==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པྲ་ཝཱཀ་ར་ཡ། འགྱུར་མེད་བདེ་དང་སྟོང་པའི་དབྱིངས། །ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །སྲིད་ཞིའི་ཁྱབ་བདག་པདྨའི་ཞལ། །རང་རིག་ངང་དུ་བྱིན་རླབས་སྩོལ། །ཐུགས་སྒྲུབ་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་ལེའུ་བཅུ་པ་ལས་འབྱུང་བའི་མ་བསྒོམ་འཚང་རྒྱའི་ཆོས་དྲུག་གིས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པ་དང་། ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཀ་དག་དང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་གདམས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། སྦྱོར་བ་རྟེན་དང་གཏོར་མ་མཆོད་པ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་འདུ་བྱས་ལ། བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྐྱབས་སེམས་ནི། ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ སྐྱབས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྨོན་དང་འཇུག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། བགེགས་གཏོར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ སརྦ་བྷཱུ་ཏ་ཨཱ་ཀརྵཱ་ཡ་ཛཿས་མགྲོན་དགུག །སརྦ་བིགྷྣཱན་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་སོགས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ།
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གཉིས་སྣང་འཁྲུལ་པའི་གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཀུན༔ གཏོར་མ་འདི་ལོངས་རང་རང་གནས་སུ་དེངས༔ གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུའི་ངང༔ མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ འཆི་མེད་པདྨའི་ལྷ་ཚོགས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ གནས་འདིར་བྱིན་ཕོབ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་རྒྱ་མཚོར་

【汉语翻译】
《心髓除障》之莲花生大士事业灌顶——智慧光滴。无边智慧。
《心髓除障》之莲花生大士事业灌顶——智慧光滴。无边智慧。
《心髓除障》中，名为莲花生大士事业灌顶——智慧光滴者，敬请安住。
那摩 guru pra-wa-ka-ra-ya（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 不变乐与空性界，双运智慧大手印，有寂遍主莲师尊，自明觉性中加持。 心髓口诀心要第十章所出的不修成佛六法成办二利，以及第十六章的大圆满本来清净和任运成就之诀窍，为了修持这些极其重要的法门，现在开始莲花生大士的事业和灌顶。 首先是，准备工作：供品、食子、供养、会供的资具等，按照共同的方式准备。 先行皈依发心： 纳莫！ 我与虚空等同的无余众生，于皈依之殊胜处皈依。 发起愿行菩提心后，为成就持明上师之果位而精进。 三遍。 驱魔食子： 以རཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཡཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）、ཁཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）清净。 从空性中，由བྷྲཱུྃ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）化现珍宝器皿，深广其中，食子色香味力，圆满具足。 嗡 ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿 ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 三遍。 ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ 萨瓦 布达 阿卡夏雅 札（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）迎请宾客。 萨瓦 维格南 纳玛 萨瓦 达塔嘎 喋 贝 呦（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等以虚空藏咒印三遍加持。
吽 舍！ 二取迷乱之魔障鬼神众，此食享用各返自居处。 二无分别智慧本尊咒，法身境界坛城自性成。 吽 吽 吽 班杂  Raksha Raksha 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 如是驱逐魔障，观修防护轮。 降临加持：嗡 ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 阿 ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 吽 ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 不死莲师众眷属，从法界中请降临，于此降临赐灌顶，以及成就诸悉地。 显有世间立为基，广大供养手印献，普贤幻化如云海，

【英语翻译】
From the Mind Accomplishment that Dispels All Obstacles: The Activity Empowerment of the Vidyadhara Padmasambhava, Together with the Essence of Wisdom Light. Infinite Intelligence.
From the Mind Accomplishment that Dispels All Obstacles: The Activity Empowerment of the Vidyadhara Padmasambhava, Together with the Essence of Wisdom Light. Infinite Intelligence.
From the Mind Accomplishment that Dispels All Obstacles: The Activity Empowerment of the Vidyadhara Padmasambhava, called "Essence of Wisdom Light," resides herein.
Namo guru pra-wa-ka-ra-ya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Immutable bliss and the realm of emptiness, Union of wisdom, great seal, Padmasambhava, lord of existence and peace, Bestow blessings in the state of self-awareness. From the tenth chapter of the Mind Accomplishment oral instructions, the six dharmas of achieving enlightenment without meditation accomplish the two benefits, and from the sixteenth chapter, the great perfection of original purity and spontaneous accomplishment, it is extremely important to practice the instructions. From the two activities and empowerments of the Vidyadhara Padmasambhava, the first is: Preparation: The basis, torma, offerings, gathering implements, etc. are prepared in accordance with the general practice. The lineage supplication goes first. Refuge and Bodhicitta: Namo! I and all sentient beings equal to space, Take refuge in the supreme objects of refuge. Having generated aspiring and engaging Bodhicitta, I will strive to attain the state of vidyadhara lama. Three times. Obstacle Torma: Purify with Ram Yam Kham (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). From the state of emptiness, from Bhrum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), a precious vessel arises, deep and vast, inside which the torma is complete with color, smell, taste, power, and potency. Om Ah Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Three times. Ha Ho Hrih Sarva Bhuta Akarshaya Ja (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) invite the guests. Sarva Vighnan Nama Sarva Tathagatebhyo (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), etc., consecrate with the mantra and mudra of the Treasury of Space three times.
Hung Hrih! All the demons, obstacles, and spirits of dualistic illusion, Enjoy this torma and return to your own places. In the state of non-duality, wisdom, deity, mantra, and dharmakaya, The mandala of the boundary is spontaneously accomplished by nature. Hung Hung Hung Vajra Raksha Raksha Hung (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Thus, dispel obstacles and meditate on the protection circle. Bestowing blessings: Om Ah Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Immortal Padmasambhava's retinue, arise from the realm of space, Bestow blessings here, grant empowerments and siddhis. Existence and appearance are established as the basis, The great mudra of offering is presented, Samantabhadra's emanations like a sea of clouds,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྱིན་བསྡུ། ཨོཾ་སརྦ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ་གྱིས་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་བོ། །དངོས་གཞི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨ༔ ཆོས་སྐུ་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་འོད་གསལ་ངང༔ ལོངས་སྐུ་འགག་མེད་ཀུན་སྣང་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ཧྲཱིཿམཐིང་གསལ༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་དབུས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་མཚན་ཉིད་རྫོགས༔ ལྟེ་བར་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང༔ མཐིང་གསལ་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོར་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཐབས་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་རྡོར་དྲིལ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ༔ རིན་ཆེན་རུས་
རྒྱན་དར་སྣའི་ཅོད་པན་འཕུར༔ དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་ཀློང་ན་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བའི་སྐུ་རུ་གསལ༔ མཐའ་སྐོར་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་ལྷུན་གྲུབ་ཅིང༔ ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔའི་དབང་མཆོག་རྫོགས་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང༔ སྤྲུལ་པའི་ཞིང་མཆོག་པདྨ་དྲྭ་བ་ནས༔ སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང༔ རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ མོས་པའི་གནས་འདིར་གདུང་བས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབང་གིས་གཤེགས་ནས་ཀྱང༔ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེ་འགག་འགྱུར་མེད་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་སྒྲོལ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབ་པའི༔ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མཆོད་བསྟོད་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཕྱི་མཆོད་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ནང་
མཆོད་སྨན་རཀ་གཏོར་ཚོགས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ གསང་མཆོད་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས༔ འབུལ་ལོ་བཞེས་ནས་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་ས

【汉语翻译】
加持！嗡啊吽 班匝咕噜德瓦达钦尼嘉纳阿贝夏亚阿阿！吽吽吽！如是加持。嗡 萨瓦 布匝 美嘎 啊吽！念诵三遍，加持供品。正行生起本尊：阿！法身如是性，法界光明中；报身无碍，普现大悲力；化身缘起，定中啥（藏文：ཧྲཱིཿ），蓝色明；彼放光芒，清净器情实执；五大次第，累积金刚护轮中；嗡（藏文：བྷྲཱུྃ），从彼生出珍宝宫殿，具足相好；中央莲花日月垫之上；圆满正觉持明莲花生；蓝色明，与明妃白度母无二拥；方便智慧手印，金刚铃杵心间交；珍宝骨饰，丝绸彩带幡幢飘；清净五光之中，跏趺而坐；安乐大智慧，结合之身而明观；周围三根本，护法如云聚；显空双运，智慧幻化身；金刚三之自性，任运成就；圆满五智之灌顶，成为最胜；嗡啊吽！嗡吽 藏 啥 阿！阿比钦扎 吽！迎请安住：吽 啥！境之名乃西南罗刹洲；化身胜刹莲花网；三身无别持明莲花生；浩瀚三根本海众眷属；于此信乐处，以虔诚而迎请；以大悲誓愿力而降临；息灭一切障，赐胜共诸成就；嗡啊吽 班匝咕噜贝玛托创匝 班匝萨玛雅 匝 悉地帕拉吽阿！匝 吽 班 霍 萨玛雅 迪叉 蓝！顶礼赞：吽 啥！生灭无变，事业皆圆满；自生大悲，救度无余诸有情；如意宝般，降下成就之雨；于持明聚会众前，我顶礼！阿底 布霍！ 扎底叉 霍！ 供赞：嗡啊吽！外供欲妙，如海云般聚；内供甘露，血食朵玛不可思；密供乐空双运智慧界；供养祈纳受，赐胜共诸成就！嗡 班匝 阿刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根dei 奈 维迪亚 夏达 萨

【英语翻译】
Bless! OM AH HUM VAJRA GURU DEVA DAKINI JNANA ABESAYA AH AH! HUM HUM HUM! Thus gather blessings. OM SARVA PUJA MEGHA AH HUM! Bless the offerings by reciting three times. The actual generation of the deity: AH! Dharmakaya is suchness, in the clear light of the Dharmadhatu; Sambhogakaya is unceasing, the display of compassion; Nirmanakaya is the cause, the Samadhi HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ), clear blue; From that, light radiates, purifying the grasping of vessel and essence; The elements are stacked, in the center of the Vajra fence; BHRUM (Tibetan: བྷྲཱུྃ) from that, a precious palace is born, complete with characteristics; In the center, on a lotus, sun, and moon seat; The perfect Buddha, Vidyadhara Padmasambhava; Clear blue, embracing the white goddess without duality; With skillful means and wisdom mudras, Vajra and bell crossed at the heart; Precious bone ornaments, silk banners fly; Sitting in a lotus posture in the realm of pure five lights; Manifest as the body of great bliss and wisdom union; Surrounded by the three roots, Dharma protectors gather like clouds; The illusory body of wisdom, the union of appearance and emptiness; Spontaneously accomplished as the essence of the three Vajras; Complete with the supreme empowerment of the five wisdom families; OM AH HUM! OM HUM TRAM HRIH AH! ABHISECHA HUM! Inviting and requesting to be present: HUM HRIH! The name of the place is the southwest Rakshasa continent; The supreme field of manifestation, the lotus net; Vidyadhara Padmasambhava, inseparable from the three bodies; With the vast ocean of the three roots and retinues; In this place of devotion, I invite with longing; May you come with the power of compassion and vows; Pacify all obstacles, grant supreme and common accomplishments; OM AH HUM VAJRA GURU PADMA THOTRENGTSAL VAJRA SAMAYA JAH SIDDHI PHALA HUM AH! JAH HUM BAM HOH SAMAYA TISHTHA LHEN! Prostration and praise: HUM HRIH! Birth, cessation, and immutability, all activities are complete; Self-born compassion, liberating all sentient beings without exception; Like a wish-fulfilling jewel, raining down accomplishments; I prostrate to the assembly of Vidyadharas! Ati Puja! Pratichchha Ho! Offering and praise: OM AH HUM! Outer offerings, desirable qualities, gather like clouds; Inner offerings, nectar, blood, torma, inconceivable assembly; Secret offerings, the realm of wisdom, the union of bliss and emptiness; I offer, please accept, and grant supreme and common accomplishments! OM VAJRA ARGHAM PADYAM PUSHPE DHUPE ALOKE GANDHE NAIVIDYA SHABDA SA

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ངང་ཉིད་ལས༔ རང་བཞིན་བདེ་སྟོང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་ཤར༔ ཐུགས་རྗེ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཛཔ྄་བཟླ་བའི་ཐོག་མར་ཛཔ྄་སྐུལ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མི་འདའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་དགྱེས་དགོངས་ལ༔ བྱིན་རླབས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བཟླས་དམིགས་ནི། རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་ཀ་རུ༔ ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿམཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ དེ་ལས་བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་མཆོད་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས༔ སྣང་སྲིད་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་གནས་གསུམ་ནས༔ སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་ཆར་ལྟར་བབས༔ རང་ལ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་གྱུར༔ ཅེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་
ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པའི་མཐར་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། འགྲུབ་ན་བར་ཆད་ལམ་སེལ་གྱི་གསོལ་འདེབས་བྱ། ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། རྗེས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ལ། བྱིན་རླབས་ནི། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་ཚོགས་རྫས་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔ འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གསུམ། སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ འོད་གསལ་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ བདག་ཅག་ཚོགས་གསག་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་སླད་དུ༔ ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་བཞིན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ དང་པོ་མཆོད་པ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན༔ རྣམ་པ་འདོད་ཡོན་ལྷ་མོས་ནམ་མཁའ་གང༔ ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་འདིས༔ རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བར་པ་བཤགས་པ་ནི། ཧོ༔ ཐོག་མེད་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དང༔ ཁྱད་པར་རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ལས༔ འགལ་ཞིང་ཉམས་པར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ ས་མ་ཡ་ཤུད་དྷེ་ཨ༔ ཐ་མ་བསྒྲལ་བསྟབ་ནི།
ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཏྲུན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་

【汉语翻译】
རྦ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （藏文）ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ངོ་བོ་འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་ངང་ཉིད་ལས༔ 自性光明法身之本体中 རང་བཞིན་བདེ་སྟོང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་ཤར༔ 自性乐空受用圆满报身显 ཐུགས་རྗེ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་དོན་མཛད༔ 慈悲随化应身利乐诸有情 དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ 顶礼赞叹坛城诸圣众 ཛཔ྄་བཟླ་བའི་ཐོག་མར་ཛཔ྄་སྐུལ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ 念诵之初劝请念诵 སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ 精髓菩提心之坛城中 ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ 智慧幻化嬉戏诸圣众 མི་འདའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་དགྱེས་དགོངས་ལ༔ 不退金刚誓句悦意祈垂念 བྱིན་རླབས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ 祈请赐予加持灌顶与成就 བཟླས་དམིགས་ནི། རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་ཀ་རུ༔ 念诵观想于持明莲花生心间 ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿམཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ 月上（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字咒鬘绕 དེ་ལས་བདེ་སྟོང་རོལ་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ 彼生乐空嬉戏之光芒 རྒྱལ་བ་ཀུན་མཆོད་འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས༔ 供养诸佛净除有情二障 སྣང་སྲིད་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་གནས་གསུམ་ནས༔ 显有三根本天之三处所 སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་ཆར་ལྟར་བབས༔ 身与咒鬘法器如雨降 རང་ལ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་གྱུར༔ 融入自身智慧得增长 如是意念专注禅定 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ （藏文，梵文天城体：ओम् आः हूँ वज्र गुरु पद्म तोद फ्रेंग् र्त्सल वज्र समय जः सिद्धि फल् हूँ आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma toda phreng rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phal hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽啊） ཅེས་
ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པའི་མཐར་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། 尽力念诵后供赞献 འགྲུབ་ན་བར་ཆད་ལམ་སེལ་གྱི་གསོལ་འདེབས་བྱ། 若成则作遣除障碍祈请文 ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས། 以百字明忏悔 རྗེས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ལ། 随后会供时 བྱིན་རླབས་ནི། 加持 རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ （藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让 扬 康） བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས༔ 自身明观为本尊心间种子字 རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་ཚོགས་རྫས་དངོས་འཛིན་སྦྱངས༔ （藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让 扬 康）放光净治会供物之实执 འབྲུ་གསུམ་འོད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ 三字放光转为智慧甘露 འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ 供品妙欲化云遍满虚空 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ 三字明 གསུམ། སྤྱན་འདྲེན་ནི། 三 迎请 ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ （藏文） བཞེངས་ཤིག་སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ 祈请三身诸佛如海众 འོད་གསལ་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ངང་ཉིད་ལས༔ 自光明离戏论之体性中 བདག་ཅག་ཚོགས་གསག་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་སླད་དུ༔ 为我等积资净障之缘故 ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་རོལ་བཞིན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ 祈请智慧幻化中降临 བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ （藏文，梵文天城体：वज्र समय जः जः，梵文罗马拟音：vajra samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：班匝 萨玛雅 匝 匝） དང་པོ་མཆོད་པ་ནི། 初供养 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （藏文） ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན༔ 会供自性智慧甘露云 རྣམ་པ་འདོད་ཡོན་ལྷ་མོས་ནམ་མཁའ་གང༔ 色相妙欲天女遍虚空 ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་འདིས༔ 无漏大乐受用之供品 རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ 祈愿三根本坛城众欢喜 སརྦ་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体：सर्व गण चक्र पूजा हो，梵文罗马拟音：sarva gaṇa cakra pūjā ho，汉语字面意思：萨瓦 嘎纳 匝克拉 布匝 吼） བར་པ་བཤགས་པ་ནི། 中忏悔 ཧོ༔ ཐོག་མེད་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་དང༔ 往昔所积罪障及过患 ཁྱད་པར་རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ལས༔ 尤其根本支分之誓言 འགལ་ཞིང་ཉམས་པར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ 所有违背及失坏之罪过 འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བསྐང་ཞིང་བཤགས༔ 以妙欲会供圆满而忏悔 ས་མ་ཡ་ཤུད་དྷེ་ཨ༔ （藏文，梵文天城体：समय शुद्धे आः，梵文罗马拟音：samaya śuddhe āḥ，汉语字面意思：萨玛雅 效达 阿） ཐ་མ་བསྒྲལ་བསྟབ་ནི། 末降伏 ཨེ་ནྲྀ་ཏྲི་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཏྲུན་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ （藏文，梵文天城体：ए नृ त्रि सर्व विघ्नान् शत्रून् जः हूँ वं होः，梵文罗马拟音：e nṛ tri sarva vighnān śatrūn jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：诶 哲 智 萨瓦 维格南 萨琼 匝 吽 旺 吼） ཧཱུྃ༔ དཔལ་

【英语翻译】
rba pañca rakta ba liṃ ta ma hā pū ja āḥ hūṃ༔ hūṃ hrīḥ༔ From the very nature of the Dharmakāya, clear and luminous, arises the Sambhogakāya, naturally blissful and empty, complete with enjoyment. With compassion, the Nirmāṇakāya accomplishes the welfare of beings according to their needs. I prostrate and praise the deities of the maṇḍala. At the beginning of reciting the mantra, the encouragement to recite is: hūṃ hrīḥ༔ In the maṇḍala of the essence, the mind of enlightenment, all the deities who play in the illusion of wisdom, may you be pleased with the unwavering vajra samaya, and bestow blessings, empowerments, and siddhis. The visualization for recitation is: In the heart of the vidyādhara Padmasambhava, on the moon, the syllable hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥) is surrounded by a garland of mantras. From that, rays of light emanate, playing with bliss and emptiness, offering to all the victorious ones, purifying the two obscurations of beings. From the three places of the deities of the three roots of appearance and existence, the body, mantra garlands, and hand implements descend like rain, dissolving into oneself, causing wisdom to increase. Having focused the mind one-pointedly on this samādhi, recite as much as possible: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma toḍ phreng rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phala hūṃ āḥ (藏文，梵文天城体：ओम् आः हूँ वज्र गुरु पद्म तोद फ्रेंग् र्त्सल वज्र समय जः सिद्धि फल् हूँ आः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma toda phreng rtsal vajra samaya jaḥ siddhi phal hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝 萨玛雅 匝 悉地 帕拉 吽啊)
After reciting as much as possible, make offerings and praises. If successful, make prayers to clear obstacles. Confess transgressions with the Hundred Syllable Mantra. Afterwards, for the gaṇacakra offering, the blessing is: raṃ yaṃ khaṃ (藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让 扬 康) From the seed syllable in the heart, clear as a deity, raṃ yaṃ khaṃ (藏文，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让 扬 康) emanates, purifying the clinging to the reality of the gaṇacakra substances. The light of the three syllables transforms it into wisdom nectar. The clouds of desirable qualities fill the sky. oṃ āḥ hūṃ (藏文) Three times. The invitation is: hūṃ hūṃ hūṃ (藏文) Arise, ocean of victorious ones of the three kāyas! From the nature of clear light, free from elaboration, for the sake of us gathering merit and purifying obscurations, please come, playing in the illusion of wisdom! vajra samaya jaḥ jaḥ (藏文，梵文天城体：वज्र समय जः जः，梵文罗马拟音：vajra samaya jaḥ jaḥ，汉语字面意思：班匝 萨玛雅 匝 匝) The first offering is: oṃ āḥ hūṃ (藏文) The essence of the gaṇacakra is a cloud of wisdom nectar. The forms are desirable qualities, goddesses filling the sky. With this enjoyment of uncontaminated great bliss, may the deities of the three roots maṇḍala be pleased! sarva gaṇa cakra pūjā ho (藏文，梵文天城体：सर्व गण चक्र पूजा हो，梵文罗马拟音：sarva gaṇa cakra pūjā ho，汉语字面意思：萨瓦 嘎纳 匝克拉 布匝 吼) The middle confession is: ho! All the sins, obscurations, and faults accumulated since beginningless time, especially all violations and impairments of the root and branch samayas, may they all be fulfilled and confessed with the offering of the desirable qualities of the gaṇacakra. samaya śuddhe āḥ (藏文，梵文天城体：समय शुद्धे आः，梵文罗马拟音：samaya śuddhe āḥ，汉语字面意思：萨玛雅 效达 阿) The final destruction and scattering is: e nṛ tri sarva vighnān śatrūn jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ (藏文，梵文天城体：ए नृ त्रि सर्व विघ्नान् शत्रून् जः हूँ वं होः，梵文罗马拟音：e nṛ tri sarva vighnān śatrūn jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：诶 哲 智 萨瓦 维格南 萨琼 匝 吽 旺 吼) hūṃ! Glorious

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཆེན་ཐུགས་སྤྲུལ་རྡོ་རྗེའི་གིང་ཀ་རས༔ གཟུང་འཛིན་བདུད་བགེགས་ཚོགས་རྣམས་བཀུག་ཅིང་བསྟིམས༔ འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ སརྦ་བིགྷྣཱན་ཤ་ཏྲུན་མཱ་ར་ཡ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧ་ཧ་ཧི་ཧི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ནས་བརྡའི་འབུལ་ལེན་བཅས་ནང་གི་ཚོགས་སུ་རོལ། ལྷག་མ་བྱིན་བརླབས་ལ། བྷྱོ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་འདི་གསོལ་ལ༔ སྔོན་ཚེ་གཡར་དམ་བཅས་པ་བཞིན༔ བར་ཆད་ཀུན་སོལ་མཐུན་རྐྱེན་སྤེལ༔ མ་མ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཚོགས་མཆོད་ཡོད་མེད་གང་ལྟར་ཡང་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། གོང་གི་ཛཔ྄་སྐུལ་ཤླཽ་ཀའི་མཐར་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་ཀརྨ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་པས་དངོས་གྲུབ་བླང་། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་སོགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ལ་ནོངས་པ་བཤགས། ཚོགས་མགྲོན་རྣམས་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། བདག་བསྐྱེད། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གིས་འོད་གསལ་དུ་བསྡུ། ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཀྱིས་གཉུག་མའི་ལྷར་ལྡངས་ཏེ། བསྔོ་སྨོན་ནི། ཧོ༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་
གྱིས་གྲུབ་པ་དང༔ འོད་གསལ་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔ ཤིས་བརྗོད་ནི། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་སྙིང་ལ་ཞུགས༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་འགྲོགས༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བར་ཆད་ཀུན་བསལ་ནས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་པས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱའོ།། །།གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བའི་ཚུལ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་གཤོམ་བཀོད། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བ། རྗེས་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་ལྷ་མཚན་བཀོད་པ་ཞི་དཀྱིལ་སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་རམ། མ་འཛོམ་ན་མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་ཁར་མཉྫི་ལ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན། དེའི་ཁར་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ལ། མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་བརྡལ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མའི་ལྟེ་བར་མཱུྃ་ཡིག་བྲིས་པས་བཀབ་པའི་སྟེང་དུ་སྐུ་ཚབ་ལྟ་བུའི་བླ་མའི་སྐུ་འབག་བཞག །རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་བླ་མའི་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་མའམ་བླ་གཏོར་དཀྱུས་འགྲེ་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་དང་བཅས་པ། མདུན་སོགས་གང་བདེར་པད་འབྱུང་སྐུ་ཙཀ །པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་དམ་མ་འཛོམ་ན་བཏགས་གྲོལ་གླེགས་བམ་གང་རུང་དར་གྱི་ན་བཟས་གཡོ

【汉语翻译】
大悲化身金刚之供养，摄受执取魔障诸众而消融，于光明界解脱之血肉骨，献于三根本坛城诸尊口。萨瓦 尾格南 夏处恩 玛拉雅 卡卡卡嘿 卡嘿（藏文，梵文天城体：सर्व विघ्नान् शत्रून् मारय ख ख खा हि खा हि，梵文罗马拟音：sarva vighnān śatrūn māraya kha kha khā hi kha hi，汉语字面意思：一切 障碍 怨敌 杀 杀 杀 嘿 杀 嘿）！哈哈嘿嘿吽吽啪（藏文，梵文天城体：ह ह हि हि हूँ हूँ फट्，梵文罗马拟音：ha ha hi hi hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：哈 哈 嘿 嘿 吽 吽 啪）！此后以表号供施等享用内之会供。加持剩余食子。 吼！ 具德之教言使者众，此剩余之受用请享用，如昔日所立誓言般，息灭一切障碍增顺缘。 嘛嘛 舍令 舍令 巴令达 卡嘿（藏文，梵文天城体： मम ह्रीं ह्रीं बलिन्त ख खा हि，梵文罗马拟音：mama hrīṃ hrīṃ baliṃta khā hi，汉语字面意思：妈妈 舍令 舍令 食子 吃 嘿）！无论有无会供，皆作酬补供赞。于上述念诵祈请偈末尾，加持颅鬘力之咒语，身语意智慧业一切成就 帕拉 霍（藏文，梵文天城体：काय वाक् चित्त ज्ञान कर्म सर्व सिद्धि फल हो，梵文罗马拟音：kāya vāk citta jñāna karma sarva siddhi phala ho，汉语字面意思：身 语 意 智慧 业 一切 成就 果 霍）！以此取悉地。念诵“未得圆满”等及百字明忏悔罪过。会供宾客安住于所依物。自生。以吽吽吽（藏文，梵文天城体：हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽）融入光明。以啪啪啪（藏文，梵文天城体：फट् फट् फट्，梵文罗马拟音：phaṭ phaṭ phaṭ，汉语字面意思：啪 啪 啪）显现本初之尊。回向发愿： 霍！ 以修持持明上师坛城之威力，愿我与无边众生一切，四种事业任

【英语翻译】
Great Compassionate Embodiment Vajra's Gingka Offering, Gathering and dissolving all grasping demons and obstacles, Flesh, blood, and bones liberated into the clear light realm, Presented to the faces of the Three Roots Mandala deities. Sarva Vighnan Shatrun Maraya Kha Kha Kha Hi Kha Hi! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: सर्व विघ्नान् शत्रून् मारय ख ख खा हि खा हि, Sanskrit Romanization: sarva vighnān śatrūn māraya kha kha khā hi kha hi, Literal Chinese meaning: All Obstacles Enemies Kill Kill Kill Hey Kill Hey)! Haha Hihi Hum Hum Phat! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह ह हि हि हूँ हूँ फट्, Sanskrit Romanization: ha ha hi hi hūṃ hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Ha Ha Hi Hi Hum Hum Phat)! Then, enjoy the inner gathering with symbolic offerings. Bless the leftovers. Bhyo! Assembly of glorious command-attending messengers, Please partake of this enjoyment of leftovers, Just as you pledged in the past, Pacify all obstacles and increase favorable conditions. Mama Hrim Hrim Balimta Khahi! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: मम ह्रीं ह्रीं बलिन्त ख खा हि, Sanskrit Romanization: mama hrīṃ hrīṃ baliṃta khā hi, Literal Chinese meaning: Mama Hrim Hrim Baliṃta Eat Hey)! Whether there is a gathering or not, offer thanksgiving, praise, and offerings. At the end of the above recitation and invocation verses, add the mantra of Skull Garland Power, Kaya Vaka Citta Jnana Karma Sarva Siddhi Phala Ho! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: काय वाक् चित्त ज्ञान कर्म सर्व सिद्धि फल हो, Sanskrit Romanization: kāya vāk citta jñāna karma sarva siddhi phala ho, Literal Chinese meaning: Body Speech Mind Wisdom Action All Accomplishment Fruit Ho)! Take accomplishment with this. Recite "Unobtained Completion" etc., and the Hundred Syllable Mantra to confess faults. The gathering guests remain steadfast on their supports. Self-generation. Dissolve into clear light with Hum Hum Hum! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: हुं हुं हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ hūṃ hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum Hum Hum)! Arise as the innate deity with Phat Phat Phat! (Tibetan, Sanskrit Devanagari: फट् फट् फट्, Sanskrit Romanization: phaṭ phaṭ phaṭ, Literal Chinese meaning: Phat Phat Phat)! Dedication and aspiration: Ho! By the power of accomplishing the Vidyadhara Lama's mandala, May I and all limitless sentient beings, all,

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
གས་པ། མེ་ལོང་ཤེལ་རྡོ་རྨ་བྱའི་མདོངས་སྒྲོ་རྣམས་བཀོད། ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་དབང་ཆས་དགོས་ན་གཤམ་གསལ་ལྟར་བསྡོག །གཞན་ཡང་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་
སྤྱི་ལྟར་བཤམ། ལས་བུམ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོད་བྱད་སོགས་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ཕྲིན་ལས་ཚང་བར་གཏང་། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་བཟླས་བྱས་པས་ཆོག་ཀྱང་། བུམ་ཐོད་བྱིན་རླབས་ཟུར་དུ་སྤྲོ་ན་གསལ་འདེབས་འཕྲོ་འདུ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་དང་མཐར་འོད་ཞུ་བྱ། བཟླས་པའི་མཐར་སྟོང་ཚིགས། གསོལ་འདེབས། ནོངས་བཤགས་གྲུབ་ནས། ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བསྒྲུབ། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་རང་རིག་འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་གཅིག་གི་ཀློང་དུ་གདོད་ནས་རྫོགས་པའི་དགོངས་རྟོགས་ཀློང་དུ་གྱུར་ན་དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པ་ཡིན་པས་སྤྲོས་པ་གཞན་མི་དགོས་མོད། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་གདེང་དུ་མ་ཁེལ་ན་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད་པའང་སྤྱི་མཐུན་ལྟར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དབང་དངོས་ལ་གཉིས། འཇུག་པ་དང་དབང་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་རྣམས་ལས་བྱང་ལྟར་སོང་ནས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་པ་དང་ཁྱད་པར། དེ་ལ་འདིར། དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་སྤྲོ་ཞིང་སྡུད་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་གདུལ་བྱ་ཐུན་མོང་
བའི་སྣང་ངོར་མཆོག་གི་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྐུར་བསྟན་པ། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཉིད་རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ཚུལ་དུ་སྣང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་དུས་གསུམ་དུ་འབྱོན་པར་དཀའ་བ་ཨུ་དུམྦ་རའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གཞན་དང་གཞན་ལ་བརྟེན་ནས་འགྲེལ་པའི་ཚུལ་དུ་བཀྲལ་པ་མ་ཡིན་པར་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་སྒྲར་སྣང་བ། བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱའི་ཡང་བཅུད་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཀྱི་མཛོད་ཆེན་སྙིགས་མའི་དུས་སྐབས་བསྟན་པའི་བཙས་སུ་བསྔགས་པའི་ཟབ་ཆོས། རྩོད་བྲལ་མཆོག་གི་རིག་འཛིན་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་རོལ་གར་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་དང་། ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་ཟབ་གཏེར་ལས་བྱོན་པའི་འཁྲུལ་བྲལ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་མ་ཉམས་

【汉语翻译】
已经准备好镜子、水晶、孔雀羽毛等物品。如果需要奇妙的六法灌顶之物，则如下准备。此外，还应如常准备药、酒、朵玛三物，以及外供。准备好事业瓶、会供品等一切所需之物。第二、正行，首先是灌顶之义的修供：完整进行事业，将自前观为无别而修持念诵即可，如果想单独详细进行瓶颅加持，则如常进行明观、增减等，最后进行光融入。念诵末尾念诵空性偈、祈请文、忏悔文后完成。以事业瓶马头明王生起念诵进行加持。如果领悟到轮回涅槃一切皆为自性光明大圆点，本来圆满于一境，已进入真实坛城，则无需其他繁琐之行。如果没有达到这种程度的领悟，则如常投掷智慧之花并请求赐予。第二、真实灌顶分二：入和真实灌顶。第一、将弟子们从沐浴中请出，遣除障碍朵玛，如仪轨般进行结界和防护轮。清晰生起菩提心，并宣讲相应的佛法，特别是：在此，伟大的坛城遍布如海，集聚和收摄的自性，伟大的薄伽梵吉祥黑汝嘎，于所化共同众生前显现为殊胜持明者的形象。莲花生大师莲花颅鬘力，以持明者能力执掌十二坛城轮的方式显现的修法，是三世中难以出现的，犹如优昙婆罗花般稀有。并非依靠其他续部、教言、口诀来解释，而是遍主上师大乐者自心明点中，显现为法性自声。上师意修百千万之精髓，遣除一切障碍如意宝般的法藏，是末法时期被赞誉为应时而生的甚深法。无诤殊胜持明者主尊父子，以智慧幻化之舞，莲花光明经部和邬金秋吉林巴双运的甚深伏藏中显现的，未被错谬玷污的加持光辉未曾衰减。

【英语翻译】
Mirrors, crystals, peacock feathers, and other items are prepared. If the empowerment of the six wondrous dharmas is needed, then prepare as follows. In addition, medicine, alcohol, and torma offerings, as well as outer offerings, should be arranged as usual. Prepare the action vase, tsok offerings, and all other necessary items. Second, the main part: First, the accomplishment and offering for the sake of empowerment: Perform the activities completely. It is sufficient to generate and recite the deity as inseparable from oneself and the front. If you want to elaborate on the blessing of the vase and skull cup separately, then perform the visualization, increase, and decrease as usual, and finally dissolve into light. At the end of the recitation, recite the emptiness verses, supplication, and confession. Then, accomplish the action vase by generating and reciting Hayagriva. If you realize that all of samsara and nirvana are originally complete in the expanse of the self-aware, luminous, great sphere, and have entered the true mandala, then no other elaborations are necessary. However, if you do not have such confidence in the meaning, then you should throw the wisdom flower and request permission as usual. Second, the actual empowerment has two parts: the entrance and the actual empowerment. First, the students are brought out from bathing. Obstacles are removed with a torma, and the boundaries are cut and the protection circle is performed according to the ritual text. Clearly generate bodhicitta, and explain the Dharma accordingly, especially: Here, the great mandala is vast like an ocean, the nature of gathering and dissolving, the great Bhagavan glorious Heruka himself, appears to the common perception of those to be tamed as the form of the supreme vidyadhara. Guru Rinpoche, Padma Totreng Tsal himself, the practice of appearing as the mandala wheel of the twelve vidyadharas, is difficult to appear in the three times, like a udumbara flower. It is not explained by relying on other tantras, agamas, and instructions, but appears as the self-sound of the dharmata from the thigle of the heart of the all-pervading master, the great bliss. The essence of hundreds of millions of guru's heart practices, the treasure of dharma like a wish-fulfilling jewel that removes all obstacles, is the profound dharma praised as being born at the right time in the degenerate age. The uncontested supreme vidyadhara lords, father and son, the wisdom illusory dance of Padma Osel Do-ngak Lingpa and Orgyen Chokgyur Lingpa, the undiminished splendor of the blessing from the profound terma that arose from the union.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
པ་འདི་ལ་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་སྨིན་བྱེད་མང་དུ་བཞུགས་པའི་ནང་ནས། སྐབས་སུ་བབས་པ། ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་ལེའུ་བཅུ་པ་ལས་གསུངས་པ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་བསྟེན་པའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྐུ་
གསུམ་ཀུན་འདུས་ཆེན་པོར་གསལ་བ་ལ་དད་མོས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་དྲགས་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ལོངས་སྐུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ བདག་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བདག་གཞན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་མ་ལུས་པའི་ཁྱབ་བདག་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་དེང་ནས་གཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་གནས་གཅིག་ཆོག་ཏུ་གཟུང་བ་དང་། མར་གྱུར་འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་བླ་མ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་དོན་དུ་གཉེར་ཞིང་དེའི་ཕྱིར་དུ་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སོགས་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ། རང་རྒྱུད་ཀྱི་ཉེས་ལྟུང་སྦྱོང་ཞིང་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གསག་པ་དང་དགེ་རྩ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སྤེལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་རིམ་པར་གསལ་ཐོབས་ལ་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་གཤེགས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་
གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཉམས་ཆག་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ གསང་སྔགས་བསྒྲུབས་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ སྨིན་གྲོལ་གསང་སྔགས་ཆོས་འཁོར་སྐུལ༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བསྔོ༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ གསུམ། སོ་ཐར་བྱང་སེམས་གསང་སྔགས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པའི་གནས་རྣམས་ལེགས་པར་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨོ་རྒྱན་གདུང་འཛིན་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གིས་དེང་གཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ སོ་སོ་ཐར་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་འཛིན་ནང་གི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བྱས་ཏེ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ན༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་ནི་རྡོ་རྗ

【汉语翻译】
此部中，具足根本和支分的众多成熟引导。当下所要做的，是结合莲花生大士的不死金刚持明者，在《口诀心髓》第十章中所说的甚深灌顶等，开始献曼扎。观想上师圆满正等觉莲花生大士为三身总集大尊，以强烈的虔诚信仰祈祷，请复诵以下内容：祈请法身无量光！祈请报身大悲尊！祈请化身莲花生！请赐予我灌顶加持！念诵三遍。我与他人等同虚空的一切有情，从今起直至获得菩提果位之间，都将三根本、一切诸佛的遍主咕噜莲花生大士视为唯一的皈依处。为了利益曾经做过母亲的有情众生，我将追求上师圆满正等觉的果位，并为此进入大密金刚顶乘之道。请如是发心，并复诵以下内容：那摩！我与虚空等（皈依发心）念诵三遍。为了清净自相续的罪障，积累福德和智慧的资粮，并将善根增长为无上大菩提，请依次清晰地获得这些禅定，并复诵十支：上师本尊坛城请降临！于日月莲花座上请安住！身语意三恭敬作礼拜！内外密供供养作奉献！忏悔往昔罪障诸堕落！随喜成就密咒之修持！祈请转动成熟解脱密咒法轮！祈请不入涅槃长久住世！将此功德回向利益有情众！愿能证悟真实金刚之义！念诵三遍。以别解脱戒、菩萨戒、密咒戒所摄持的誓言和律仪之处，心想 ভালোভাবে 领受后如法守护，请复诵以下内容：邬金传承持明者，金刚上师请垂听！我从今起直至菩提果，别解脱戒与菩提心，持明者内之诸誓言，如实受持且谨遵行，纵然舍命亦不放弃，祈请赐予我加持力！念诵三遍。宣说誓言即是金刚

【英语翻译】
Within this volume, there are many ripening instructions of root and branch. What is to be done at this time is to combine the profound empowerment based on the immortal vajra vidyādhara Padmasambhava, as stated in the tenth chapter of the "Heart Essence of Oral Instructions," and begin offering the mandala. Visualize the Guru Padmasambhava, the complete and perfect Buddha, as the great embodiment of the three kāyas, and pray with intense devotion and faith. Please repeat the following: I pray to the Dharmakāya Amitābha! I pray to the Sambhogakāya Mahākaruṇā! I pray to the Nirmāṇakāya Padmasambhava! Please grant me empowerment and blessings! Recite three times. From this day forward, until I attain enlightenment, I and all sentient beings equal to the sky will regard the Guru Padmasambhava, the master of the three roots and all the Buddhas, as the sole refuge. For the benefit of all sentient beings who have been my mothers, I will strive for the state of the complete and perfect Buddha, and for that purpose, I will enter the path of the Great Secret Vajra Pinnacle. Please generate such a mind and repeat the following: Namo! I and the sky, etc. (Refuge and Bodhicitta) Recite three times. In order to purify the faults and downfalls of my own mind-stream, accumulate the accumulations of merit and wisdom, and increase the roots of virtue into unsurpassed great enlightenment, please clearly obtain these samādhis in sequence, and repeat the ten branches: Guru Yidam assembly, please descend! Please abide on the seat of the sun, moon, and lotus! Body, speech, and mind, I respectfully prostrate! Outer, inner, and secret offerings, I offer as a dedication! I confess all past sins and downfalls! I rejoice in the accomplishment of mantra practice! Please turn the wheel of the maturing and liberating mantra dharma! Please do not enter into nirvāṇa, but abide long in this world! May this merit be dedicated to the benefit of all sentient beings! May I realize the true meaning of the vajra! Recite three times. Thinking that you will properly receive and protect the vows and precepts contained in the Prātimokṣa, Bodhisattva, and Mantra vows, please repeat the following: Oḍḍiyāna lineage holder, son of the Victorious Ones! Vajra master, please listen! From this day forward until enlightenment, the Prātimokṣa and Bodhicitta, all the inner vows of the vidyādharas, I will truly uphold and diligently follow, even at the cost of my life, I will not abandon them. Please grant me your blessings! Recite three times. Declaring the vows is the vajra.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ེ་མགོར་བཞག་ལ། ང་ནི་འཆི་མེད་པདྨའི་རིག་འཛིན་ཏེ༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་འདས་ཤིང་བརྙས་གྱུར་ན༔ མནར་མེད་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་ལྟུང་བར་འགྱུར༔ དེ་བས་བདག་གི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ༔ དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ལ། འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ དམ་ཚིག་ཉམས་ན་སྲེག་པར་བྱེད༔ དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་
བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ༔ དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །དེ་ནས་སློབ་མ་མི་དམིགས་པར༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར༔ གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་གར་བསྒྱུར་བའི༔ ཐུགས་ཀར་གཡུང་དྲུང་གཡོན་དུ་འཁོར༔ སྟེང་དུ་ཕག་མོ་གར་བྱེད་པ༔ བསྒོམ་ཞིང་སློབ་དཔོན་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ དངོས་ཡིན་སྙམ་དུ་མོས་གུས་ཀྱི༔ གདུང་ཤུགས་དྲགས་པོ་བསྐྱེད་པའི་མཐུས༔ ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་དམར༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཀུན་འཕྲོས༔ ཁྱད་པར་རྔ་ཡབ་དཔལ་རི་ན༔ ཨོ་རྒྱན་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག༔ ཐམས་ཅད་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བྱས་ཏེ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས༔ ཆར་ལྟར་བབས་ཏེ་སློབ་མ་ཡི༔ བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ནས་ཞུགས་ཏེ༔ ལུས་གང་སྙིང་གའི་ཕག་མོ་ལ༔ སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད༔ བཟོད་མེད་བདེ་བ་འབར་བར་གྱུར༔ ཅེས་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་གསལ་བཏབ་ལ་སྤྲོ་ན་སྤྱན་འདྲེན་བརྗོད། སྤོས་རོལ་བཅས། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ བཏགས་པ་བཟླས་ལ་བྱིན་དབབ། རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་བཅས་མགོར་བཞག་ལ། ཡེ་ཤེས་
པའི་བྱིན་རླབས་སྒོ་གསུམ་ལ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཏིཥྛ་བཛྲ༔ དེ་དག་གིས་འཇུག་པའི་ཆོས་མདོར་བསྡུས་པ་སོང་ནས། དབང་བསྐུར་དངོས་གཞི་ལ་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ལ་འཇུག་པའི་སྨིན་བྱེད་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་མཚན་བཅས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་གསུམ་གྱི་ཐོག་མར་སྐུ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པ་ཙམ་གྱིས། ཁྱེད་རང་ཡང་སྐད་ཅིག་གིས་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཐིང་གསལ་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་ཅིང་ལྷ་ལྕམ་དཀར་མོ་ལ་འཁྱུད་པ་དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་རྡོ་རྗེའ

【汉语翻译】
顶礼（置于头顶）。我乃不死莲花生（པདྨའི་རིག་འཛིན་），若违背、轻蔑我的教言，将堕入无间大地狱。因此，莫违背我的教言！班匝萨玛雅ra恰南图（བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ，梵文天城体：वज्र समय रक्षन्तु，罗马转写：vajra samaya rakṣantu，金刚誓句护持）。赐予誓言之水甘露。此乃誓言金刚之水，若誓言破损则焚烧，若守护誓言则成就一切悉地，以金刚甘露之水成就。班匝萨玛雅乌达嘎塔塔塔（བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ，梵文天城体：वज्र समय उदक ठ ठ ठ，罗马转写：vajra samaya udaka ṭha ṭha ṭha，金刚誓句水）。之后，安立灌顶之基，是降临智慧尊者加持，因此，你们善加约束身语意三门之要，专注此观想。之后，观想弟子无所缘，大威力马头明王身红色，手持钺刀颅碗作舞姿，心间卍字符向左旋，上方母猪作舞姿，观想上师是颅鬘力（ཐོད་ཕྲེང་རྩལ），生起真实之想的强烈恭敬，以猛烈渴仰之威力，心间吽字（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，罗马转写：hūṃ，种子字）放出红色光芒，照射十方诸佛刹土，特别是罗刹境铜色吉祥山（རྔ་ཡབ་དཔལ་རི་，今译：铜色吉祥山），触及邬金（ཨོ་རྒྱན，乌仗那）莲师（པདྨ་འབྱུང་གནས）之内心，令一切誓言尊者生起欢喜，身语意之手印如雨般降下，从弟子之毛孔进入，充满身体，融入心间之母猪，逐渐融入而生起智慧，生起无法忍受之大乐。如是师徒二者皆明观，若愿意则念诵迎请文，伴随香和乐器。于颅鬘力（ཐོད་ཕྲེང་རྩལ）之咒语后，加上“嘉纳班匝阿贝夏亚阿阿（ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：ज्ञान वज्र आ वेशय आ आ，罗马转写：jñāna vajra ā veśaya ā ā，智慧金刚入）”，念诵并降加持。将金刚花等置于头顶，生起对智慧尊者之加持稳固于三门的信心。底叉班匝（ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，罗马转写：tiṣṭha vajra，安住金刚）。如是，进入之引导略说完毕。于真实灌顶中，进入二种次第之修持，有两种成熟之法，其中首先与有相生起次第相关之三种灌顶中，首先是身之手印灌顶，如此观想：从与上师无二无别的普贤王如来莲花生（པདྨ་འབྱུང་གནས）之身，化现出第二尊智慧身，融入于你，仅此，你亦刹那间成为莲花生（པདྨ་འབྱུང་གནས）上师，身蓝色，手持金刚杵和铃，拥抱白色明妃，以丝绸、珍宝、骨饰庄严，双足金刚跏趺坐。

【英语翻译】
Place it on the head. I am the immortal Padmasambhava, if you transgress or despise my command, you will fall into the great Avici hell. Therefore, do not transgress my command! Vajra Samaya Rakshantu (བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵནྟུ, Sanskrit Devanagari: वज्र समय रक्षन्तु, Roman transliteration: vajra samaya rakṣantu, meaning: Vajra vow protect). Give the nectar of the vow water. This is the water of the Vajra vow, if the vow is broken, it will burn, if the vow is kept, all siddhis will be accomplished, accomplished by the water of Vajra nectar. Vajra Samaya Udaka Tha Tha Tha (བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཋ, Sanskrit Devanagari: वज्र समय उदक ठ ठ ठ, Roman transliteration: vajra samaya udaka ṭha ṭha ṭha, meaning: Vajra vow water). Then, establishing the basis of empowerment is the descent of the blessing of the wisdom being, therefore, you should properly restrain the key points of the three doors and meditate on this object with one-pointedness. Then, the disciple is without object, the great powerful Hayagriva is red in color, holding a knife and skull cup, dancing, the swastika turns to the left in his heart, above is a sow dancing, meditate and the master is Skull Garland Power (Thod Treng Tsal), with the strong devotion that it is real, with the power of intense longing, red rays of light from the Hum (ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Roman transliteration: hūṃ, seed syllable) in the heart, radiate to all Buddha lands in the ten directions, especially in the Copper-Colored Mountain of Rakshas (Nga Yap Pal Ri), it strikes the heart of Orgyen Padmasambhava, causing all the vow-bound ones to be stirred, the mudras of body, speech, and mind descend like rain, entering from the pores of the disciple, filling the body, dissolving into the sow in the heart, gradually dissolving and generating wisdom, unbearable bliss blazes. Thus, both the master and disciple clarify, and if desired, recite the invitation. With incense and music. After the mantra of Skull Garland Power (Thod Treng Tsal), add "Jnana Vajra Aveshaya A A (ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ, Sanskrit Devanagari: ज्ञान वज्र आ वेशय आ आ, Roman transliteration: jñāna vajra ā veśaya ā ā, meaning: Wisdom Vajra enter)," recite and bestow blessings. Place the vajra flower etc. on the head, and generate faith that the blessing of the wisdom being is stable in the three doors. Tishta Vajra (ཏིཥྛ་བཛྲ, Sanskrit Devanagari: तिष्ठ वज्र, Roman transliteration: tiṣṭha vajra, meaning: Stay Vajra). Thus, the introduction to the Dharma is briefly completed. In the actual empowerment, there are two kinds of ripening methods for entering the practice of the two stages. First, in the three empowerments related to the generation stage with signs, the first is the empowerment of the body mudra, so visualize as follows: From the body of Samantabhadra Padmasambhava, who is inseparable from the master, a second wisdom body emanates and dissolves into you. Just by that, you also instantly become Guru Padmasambhava, blue-clear, holding vajra and bell, embracing the white consort, adorned with silk, jewels, and bone ornaments, with feet in vajra posture.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་ལམ་སྟེ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །སྐུ་ཙཀ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ༔ རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་བསྒོམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུང་དང་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་རང་གྲོལ་ནས༔ ཅིར་སྣང་ལྷ་སྐུར་འཆར་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་སྣང་ཞེན་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་སྐུ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་གསལ་བས་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དག་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་གསུང་བཟླས་
པའི་ལུང་དང་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་གི་ཁ་སྒོ་ནས་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཟླ་དཀྱིལ་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། རིགས་དྲུག་གི་སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས། སྣང་སྲིད་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ནས་སྐུ་དང་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱུང་། ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་སྔགས་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་དང་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་སྟེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བརྟན་ཅིང་གྲོལ་བ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །བཏགས་གྲོལ་དང་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་རེག་ལ། ཨཱ༔ ཇི་སྙེད་བརྗོད་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི༔ ངག་ལ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ བརྟན་དང་གཡོ་བའི་སྒྲ་སྐད་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ གྲགས་སྟོང་རྒྱལ་བའི་གསུང་དུ་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་སྒྲ་གྲགས་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་གསང་སྔགས་
རྡོ་རྗེའི་དབྱངས་སུ་ཤེས་པས་བརྟན་གཡོའི་སྒྲ་སྐད་གཞོམ་མེད་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སྨིན་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །གསུམ་པ་ཐུགས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་པ་ལ། འདི་ལྟར་སྣང་གྲགས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་སོ་སོར་གསལ་ཡང་དོན་ལ་གཉིས་སུ་མ་གྲུབ་པས་མཚན་རྟོག་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཀྱི་རྩལ་དུ་ཤེས་པས་དོན་གྱི་དབྱིངས་སུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །མེ་ལོང་བསྟན་ཅིང་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ནང་དུ་གཟུགས་བརྙན་ཤར་བ་བཞིན༔ དམིགས་

【汉语翻译】
以跏趺坐姿安住，深信此即是道。身印置于顶轮。嗡！于自生金刚身之坛城中，以观修本尊众之灌顶，使能取与所取之分别念自解脱，愿能获得一切显现皆为本尊身之灌顶！嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 阿比辛恰 嗡！（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，身，灌顶，嗡！）从今以后，应精勤于将一切显现执着皆明观为如幻之智慧本尊身，从而清净显有，使其成为原始建立之大坛城。二是口诵之传承与咒语之灌顶，应如是专注：观想上师与无别之普贤莲花生大士心间，月轮上赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字咒鬘围绕，从中咒鬘放射，从口中而出，从你之口门进入，于心间月轮赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字周围安住，从中光芒放射，供养圣众，清净六道之二障，从显有三根本大坛城之三处，降下如雨般之身、咒鬘、法器之众，融入你身，深信由此圆满大乐智慧之力量。令念诵颅鬘力咒三遍。将自生金刚之续与念珠置于喉间加持，深信由此使密咒之力量稳固，成为具足解脱四种功德之大主宰。以解脱系带与念珠触碰喉间。阿！成为所有言说之因，以金刚咒语灌顶语，愿能了悟一切稳固与动摇之音声，皆为空性之胜者语！嗡 萨瓦 达塔嘎达 瓦嘎 阿比辛恰 阿！（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata vāk abhiṣiñca ā，汉语字面意思：嗡，一切，如来，语，灌顶，阿！）从今以后，应了知一切音声皆为自生密咒金刚之音，从而精勤于使稳固与动摇之音声成熟为不可摧毁之咒语轮。三是心无分别之智慧开示，如是，包含于显现与音声中之一切法，虽各自显现，然于意义上无有二元，因此应了知远离一切名相分别戏论之自心本性之力量，安住于意义之法界中。展示镜子并置于心间。吽！如镜中显现影像般，所缘

【英语翻译】
Rest in the lotus posture, believing that this is the path. Place the body chakra on the crown of the head. Om! In the mandala of the self-born Vajra body, by the empowerment of meditating on the assembly of Yidam deities, may the concepts of grasping and being grasped be self-liberated, and may you receive the empowerment to perceive everything as the form of the deity! Om Sarva Tatagata Kaya Abhisincha Om! (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत काय अभिषिञ्च ॐ, Sanskrit Roman transliteration: oṃ sarva tathāgata kāya abhiṣiñca oṃ, Chinese literal meaning: Om, all, Tathagata, body, empower, Om!) From now on, strive to purify all appearances and attachments by clearly visualizing them as the illusory wisdom deity body, thereby making appearances the great mandala of the primordial foundation. Secondly, for the transmission of oral recitation and the empowerment of mantra, focus as follows: Visualize the master as inseparable from Samantabhadra Padmasambhava, with a HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Roman transliteration: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih) syllable on a moon disc at his heart, surrounded by a mantra garland. From this, the mantra garland radiates, exits from his mouth, enters through your mouth, and abides around the HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Roman transliteration: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih) syllable on the moon disc at your heart. From this, light radiates, offering to the noble ones, purifying the two obscurations of the six realms. From the three places of the clear phenomenal three roots great mandala, a rain of bodies, mantra garlands, and assemblies of implements descends. It dissolves into you, believe that this completes the power of great bliss wisdom. Have the skull garland power mantra recited three times. Place the self-born Vajra lineage and rosary on the throat and bless it, believing that this strengthens the power of secret mantra and makes you the great master of the four liberations. Touch the throat with the liberation cord and rosary. Ah! Becoming the cause of all that is spoken, by empowering speech with the Vajra mantra, may you realize all stable and moving sounds as the empty speech of the victorious ones! Om Sarva Tatagata Vaka Abhisincha Ah! (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत वाक अभिषिञ्च आ, Sanskrit Roman transliteration: oṃ sarva tathāgata vāk abhiṣiñca ā, Chinese literal meaning: Om, all, Tathagata, speech, empower, Ah!) From now on, knowing all sounds as the self-born secret mantra Vajra melody, strive to ripen the stable and moving sounds into the indestructible mantra wheel. Thirdly, for the introduction to the non-conceptual wisdom of mind, thus, all phenomena included in appearance and sound, although appearing distinctly, are not dual in meaning. Therefore, knowing the power of your own mind nature, which is free from all conceptual elaborations of names, abide equally in the realm of meaning. Show the mirror and place it on the heart. Hum! Just as images appear in a mirror,

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
སུ་མེད་ཀྱང་མངོན་སུམ་ས་ལེ་བ༔ ཡིད་ལ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ དྲན་རྟོག་ཐམས་ཅད་རང་ཤར་རང་གྲོལ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེང་ཕྱིན་ཆད་རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལས་མ་གཡོས་པར་རང་སྣང་རིས་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་རྫོགས་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །གཉིས་པ་མཚན་མེད་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དང་འབྲེལ་བའི་སྨིན་བྱེད་རྣམ་པ་བཞི་ལས། དང་པོ་སྤྲོས་བཅས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དབྱིངས་སྤྲོས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བ་མཚོན་པའི་བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་རང་རིག་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་ཆུས་བཀང་བ་བརྡ་དོན་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བས་སྣང་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་རྟོགས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་
བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱར་གཞུག་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་ཟླུམ་པོ་ཆོས་སྐུའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ བུམ་རྫས་སྣང་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་རྒྱན༔ རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས་བཀང་བས༔ རིག་རྩལ་དབང་བཞི་ཆིག་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གཉིས་པ་སྤྲོས་མེད་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དབྱིངས་ཤེས་རབ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་མཚོན་པའི་ཐོད་པ་ཟླུམ་པོ་ཐབས་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་དོན་དང་། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བདུད་རྩི་རྟགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས་གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་རྟོགས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་བཞག་ཅིང་མྱང་དུ་གཞུག་ལ། ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་ཟླུམ་པོ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཐབས་མཆོག་ཡབ་ཀྱི་རྫས༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་འདིས༔ རིག་རྩལ་དབང་བཞི་ཆིག་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ རྩ་སྔགས་དང་། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ གསུམ་པ་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དབྱིངས་སྟོང་ཉིད་བཟང་མོའི་བྷ་ག་མཚོན་པའི་མེ་ལོང་ཟླུམ་པོར་རིག་རྩལ་དགའ་བ་བཞིའི་རང་མདངས་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་མཚན་པ་དོན་དང་། དེ་ལས་ལྷ་ལྕམ་དཀར་
མོ་འཕྲོས་ཏེ་ཁྱོད་རང་པད་འབྱུང་དུ་གསལ་བ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བས་འགྱུར་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་རྟོགས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །སིནྡྷུ་རའི་མེ་ལོང་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་ཐིག་ལེ་བཀོད་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་ཟླུམ་པོ་སྟོང་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེ༔ སྣང་སྟོང་གཟུགས་སུ་ཤར

【汉语翻译】
虽无亦现明兮，以于意中胜者之心灌顶故，愿诸忆念皆自生自解脱！嗡 萨瓦 达塔嘎达  चित्ता 阿比辛恰 吽。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，如来，心，灌顶，吽）从今以后，当勤于一切分别念皆不离清净大智慧之自性，圆满于自显无别的状态中。二者，与无相圆满次第相关的四种成熟法中，初者，有戏论宝瓶灌顶者：以表征界远离一切戏论之圆形宝瓶，充满自明光明大智慧之水，以表义结合之灌顶，生起显空双运之证悟而信解。宝瓶置于顶上，
倾泻宝瓶水而饮用。吽！圆形宝瓶法身之宫殿，宝瓶物显现圆满受用之庄严，以自明菩提心之水充满故，智慧四灌一次圆满而灌顶。根本咒与，嘎拉夏 阿比辛恰 嗡。（藏文：ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：कलश अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：kalaśa abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：宝瓶，灌顶，嗡）二者，无戏论秘密灌顶者：以表征界智慧法之生处之圆形颅器，充满方便自明菩提心之甘露之义，以上师父母双运之白红剩余甘露之表灌顶，生起明空双运之证悟而信解。颅器甘露置于喉间而饮用。吽！圆形颅器于母之虚空中，五肉甘露胜方便父之物，以此乐空双运甘露充满故，智慧四灌一次圆满而灌顶。根本咒与，波地 चित्ता 阿比辛恰 阿。（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：बोधित्त अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：bodhicitta abhiṣiñca ā，汉语字面意思：菩提心，灌顶，阿）三者，极无戏论智慧智慧之灌顶者：以表征界空性美女之莲宫之圆形镜子，以智慧四喜之自光，以信度绕之坛城所标志之义，从彼放射出白莲女，与汝自身显现为莲花生而同时结合，生起不变俱生喜乐空双运之证悟而信解。信度绕之镜子置于心间而布置明点。吽！圆形镜子空性大圆满，显空现为色

【英语翻译】
Though absent, it is vividly clear. By receiving the empowerment of the Victorious One's heart in your mind, may all thoughts and memories arise and dissolve on their own! Oṃ sarva tathāgata citta abhiṣiñca hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व तथागत चित्त अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata citta abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Om, all, thus-gone, mind, consecrate, hum). From now on, strive to perfect all conceptual thoughts in the state of self-appearance without discrimination, without wavering from the nature of pure great wisdom. Secondly, among the four ripening methods related to the signless completion stage, the first is the vase empowerment with elaboration: Believe that by the empowerment of the round vase filled with the water of self-awareness, clear light, and great wisdom, which symbolizes the realm free from all elaboration, and which combines the meaning of symbols, the realization of the union of appearance and emptiness will be manifested. Place the vase on the crown of the head,
pour the vase water and drink it. Hūṃ! The round vase is the palace of the Dharmakaya. The contents of the vase are the adornments of the complete enjoyment of appearances. Because it is filled with the water of self-awareness, bodhicitta, the four wisdom empowerments are bestowed in one complete empowerment. The root mantra and: Kalaśa abhiṣiñca oṃ (Tibetan: ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: कलश अभिषिञ्च ॐ, Sanskrit Romanization: kalaśa abhiṣiñca oṃ, Literal Chinese Meaning: Vase, consecrate, om). Secondly, the secret empowerment without elaboration: Believe that by the symbolic empowerment of the skull cup, which symbolizes the source of wisdom Dharma, filled with the nectar of skillful means, self-awareness, and bodhicitta, and the remaining white and red nectar of the union of the guru father and mother, the realization of the union of clarity and emptiness will be manifested. Place the nectar of the skull cup at the throat and drink it. Hūṃ! The round bhāṇḍa in the space of the mother, the five meats and nectars are the substances of the supreme skillful father. Because it is filled with the nectar of the union of bliss and emptiness, the four wisdom empowerments are bestowed in one complete empowerment. The root mantra and: Bodhicitta abhiṣiñca ā (Tibetan: བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ, Sanskrit Devanagari: बोधित्त अभिषिञ्च आ, Sanskrit Romanization: bodhicitta abhiṣiñca ā, Literal Chinese Meaning: Bodhicitta, consecrate, ah). Thirdly, the empowerment of wisdom and pristine awareness, which is extremely without elaboration: Believe that by the round mirror, which symbolizes the lotus palace of the emptiness goddess, marked with the mandala of sindhūra, the self-radiance of the four joys of wisdom, a white goddess emanates from it and unites with you, appearing as Padmasambhava, and the realization of the unchanging, co-emergent joy, bliss, and emptiness will be manifested. Place the sindhūra mirror at the heart and arrange the bindu. Hūṃ! The round mirror is the great perfection of emptiness. Appearance and emptiness arise as form.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་བ་བསྐྱེད་པའི་རིམ༔ ཟུང་འཇུག་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་སིནྡྷུ་རས༔ རིག་རྩལ་དབང་བཞི་ཆིག་རྫོགས་དབང་བསྐུར་རོ༔ རྩ་སྔགས་དང་། མ་ཧཱ་མུ་དྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཞི་པ་རབ་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་དབང་ལ་སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ་དུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བྱིན་རླབས་འབེབ་པ་ལ། དབྱིངས་གདོད་མའི་ཀ་དག་ཆེན་པོ་མཚོན་པའི་གཏོར་སྣོད་ཟླུམ་པོར་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་དཔལ་གྱི་གཏོར་ཆེན་འབར་བས་བཀང་བ་དོན་དང་། དེ་ཉིད་རྩ་གསུམ་ཀུན་གྱི་སྤྱི་དཔལ་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དགོངས་བརྡ་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཚོགས་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བ། སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བརྡ་རྟགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བསྩལ་བའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ གཏོར་སྣོད་ཟླུམ་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་མཉམ༔ གཏོར་མའི་ངོ་བོ་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ དབྱིངས་
ཡེ་ཟུང་འཇུག་མཁའ་འགྲོ་དབང་སྡུད་ཕྱིར༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་རོ༔ རྩ་སྔགས་དང་། བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ བླ་མ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་འོད་དུ་ལྷགས་ཏེ་ཁྱོད་རང་ལ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པར་མོས་ཤིག །དངོས་གཞི་བླ་མ་དང་རང་སེམས་དབྱེར་མེད་བསྲེ་བའི་སླད་དུ། དཔལ་གྱི་མགུལ་ནས་བསྔགས་པའི་གུ་རུའི་སྐུ་འབག་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཉིད་སྲིད་ཞིའི་ཁྱབ་བདག་རྒྱལ་དབང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དངོས་སུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མོས་ལ་སྙིང་ཁོང་རུས་པའི་གཏིང་ནས་དད་གུས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་དྲགས་པོ་སྐྱེད་ལ་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་ཐོབས་མཛོད། སྐུ་འབག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ ལོངས་སྐུ་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་གུ་རུའི་སྐུ༔ སྤྲུལ་སྐུ་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ༔ སྐུ་གསུམ་ངང་དུ་མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་གསལ༔ སྔོན་ཚེ་པད་འབྱུང་ཁྱེད་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག༔ ད་ལྟ་བདག་དང་སློབ་མའི་སྟངས་བཟུང་སྟེ༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་སྒྲུབ་ལགས་ན༔ ཡེ་ཤེས་རབ་འབྱམས་དབང་ཆེན་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ གུ་རུ་ཉིད་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོས་དགྱེས་པས་དགོངས་ཏེ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་གསང་བ་གསུམ་དང་སྒོ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར། ཁྱད་པར་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དགོངས་
པའི་རྩལ་ཆེན་རྒྱུད་ལ་འཕོ

【汉语翻译】
生起次第。
双运和合之朱砂，
四种觉性力量一次圆满灌顶。
根本咒和，嘛哈姆扎 阿毗钦扎 吽。（梵文天城体：महामुद्रा अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：mahāmudrā abhiṣiñca hūṃ，大手印灌顶 吽）
第四，对于无繁之灌顶，有前行、正行、后行三者。
首先，前行依于朵玛而降加持，
为表征原始法界之大圆满，以圆形的朵玛器皿，盛满自明五智圆满之光辉朵玛，
其即是三根本一切之总主，普贤、莲花生，意传、口耳传承之上师、持明、诸佛菩萨眷众如实显现。
迎请至顶门，请信受授予表征之灌顶。将朵玛置于顶门。
吽！朵玛器皿圆形等同法界，
朵玛之体性，觉性五智。
法界、
智慧双运，为摄集空行母之力量，
授予圣物大朵玛之灌顶。
根本咒和，巴林达 阿毗钦扎 舍。（梵文天城体：बलिंता अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：baliṃtā abhiṣiñca hrīḥ，供施灌顶 舍）
上师三根本如海之眷众化光降临融入你，请信受大智慧之加持融入于身。正行为使上师与自心无别融合，
从光荣处赞颂之咕噜身像宝，此乃遍主轮王莲花生之真身显现，迎请至顶门，请信受加持，从内心深处生起强烈之虔诚与敬仰，一心祈祷。
将身像置于顶门。
吽！法身不生未动摇于法界，
报身明而无杂咕噜之身。
化身以种种方便调伏有情。
三身于自性中无杂圆满明。
往昔莲师您与我发愿相同，
如今我与弟子执持关系，
纵为性命亦不舍弃修持故，
祈请授予无边智慧大灌顶。
根本咒和，嘎雅 瓦嘎  चित्त 萨尔瓦 阿毗钦扎 嗡 阿 吽 舍。（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：काय वाक् चित्त सर्व अभिषिञ्च ओम् आः हुं ह्रीः，梵文罗马拟音：kāya vāk citta sarva abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ，身语意一切灌顶 嗡 阿 吽 舍）
咕噜以大誓愿欢喜垂念，化光融入你，使三密与三门无别。
特别是大智慧之意
之大力量转移于身。

【英语翻译】
The stages of generating...
The vermillion of uniting the two unions,
The four wisdom powers are completely empowered in one empowerment.
The root mantra and, Mahamudra Abhishincha Hum. (Sanskrit Devanagari: महामुद्रा अभिषिञ्च हुं, Sanskrit Romanization: mahāmudrā abhiṣiñca hūṃ, Great Seal Empowerment Hum)
Fourth, for the empowerment of utter non-elaboration, there are three: preliminary, main, and subsequent. First, the preliminary depends on the torma to bestow blessings.
The round torma vessel, representing the great primordial purity of the sphere, is filled with the blazing great glorious torma, complete with the five self-aware wisdoms, meaning.
That itself is the general glory of all three roots, Kunsang (Samantabhadra), Padmasambhava, the masters of mind transmission, the vidyadharas, the victorious ones, and the assembly of sons, appearing as if manifest.
Visualize inviting them to the crown of your head, and have faith that the empowerment of symbols and signs is bestowed. Place the torma on the crown of your head.
Hung! The round torma vessel is equal to the sphere of dharma,
The essence of the torma is the five wisdoms of awareness.
The sphere,
Wisdom, union, for the purpose of subduing the power of the dakinis,
The empowerment of the great sacred substance torma.
The root mantra and, Balimta Abhishincha Hrih. (Sanskrit Devanagari: बलिंता अभिषिञ्च ह्रीः, Sanskrit Romanization: baliṃtā abhiṣiñca hrīḥ, Offering Empowerment Hrih)
The assembly of the ocean of masters and three roots descends as light and dissolves into you, so have faith that the blessings of great wisdom enter your being. The main part is for the sake of mixing the master and your own mind without separation.
This precious guru statue, praised from the glorious throat, is the actual manifestation of the all-pervading lord of existence and peace, Padmasambhava. Visualize inviting him to the crown of your head and believe that he blesses you, and from the depths of your heart and bones, generate strong devotion and reverence, and pray with one-pointedness.
Place the statue on the crown of your head.
Hung! Although the Dharmakaya is unborn and unmoved from the sphere,
The Sambhogakaya is clear and unmixed, the Guru's form.
The Nirmanakaya subdues beings with various methods.
The three bodies are completely clear, unmixed in their own state.
In the past, Padmasambhava, you and I had the same aspiration,
Now, I and the disciples hold the relationship,
Since we practice without abandoning even for the sake of life,
I pray that you bestow the great empowerment of vast wisdom.
The root mantra and, Kaya Vaka Chitta Sarva Abhishincha Om Ah Hum Hrih. (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: काय वाक् चित्त सर्व अभिषिञ्च ओम् आः हुं ह्रीः, Sanskrit Romanization: kāya vāk citta sarva abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ hrīḥ, Body Speech Mind All Empowerment Om Ah Hum Hrih)
The Guru, pleased with the great samaya, thinks of you and dissolves into light and dissolves into you, so that the three secrets and the three doors become inseparable.
Especially the great power of the wisdom mind
is transferred to the lineage.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ས་པར་མོས་ལ་བླ་མ་དང་རང་རིག་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་རང་བབ་ཏུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཅེས་དར་ཅིག་གཞག །ཤེལ་འོད་ཉི་མ་ལ་འཆར་བ་དང་རྨ་བྱའི་མདོངས་སྒྲོ་ཐོགས་ལ། རྗེས་རང་སེམས་དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་ངོ་སྤྲོད་པ་ནི། གཞི་དབྱིངས་གསང་བ་ཆེན་པོ་ཀ་དག་གི་ངོ་བོ་གང་དུའང་མ་གྲུབ་ལ་ཅིར་ཡང་འཆར་དུ་རུང་བ་གཏིང་གསལ་དྭངས་ཤེལ་ལྟ་བུ། ལམ་སྣང་ཕྱིར་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་རང་མདངས་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་ཉི་མའི་རྐྱེན་གྱིས་ཤེལ་འོད་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་དུ་འཆར་བ་སོགས་ཀྱིས་མཚོན་ཏེ། རང་གི་རིག་པ་ངོ་བོ་ཀ་དག་སྟོང་པ་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ། རྩལ་མདངས་འཁོར་འདས་ཀྱི་རང་བཞིན། རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་འཆར་བའི་དོན་དུ་ངོ་ཤེས་པས། ཅོག་གཞག་ཆེན་པོས་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་ལ་ཟློ་བ་དང་། སྣང་བཞིའི་ལམ་ནས་འཁྲུལ་སྣང་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་སྦུབས་སུ་བསྟིམ་པ་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས་ཤིག །ཨ༔ རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་གཞི་དབྱིངས་འདི༔ ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཤེལ་དང་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ ལམ་ནི་འཆིང་གྲོལ་མེད་པ་རྨ་བྱ་འདྲ༔ འབྲས་བུ་ཤེལ་དང་ཉི་མའི་རྐྱེན་ཕྲད་མཚུངས༔ ཁྲེགས་ཆོད་ལྟ་བ་ཤེལ་ལྟར་དག་པ་ལས༔ ཐོད་རྒལ་སྣང་བ་རང་བྱུང་འཇའ་ལྟར་ཤར༔ དབྱེར་མེད་སོ་སོར་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཏེ༔ དེ་ལྟར་ཤེས་ན་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ༔
ཨ་ཨ་ཨ༔ ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་དབང་བསྐུར་བྱེད་ན་འོག་ཏུ་སྨྲོས་པ་ལྟར་སྐབས་འདིར་བླང་། དེས་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་གྲུབ་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཟབ་ཁྲིད། ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལས་ཀྱང་སྙིང་པོར་གྱུར་པ། ཀུན་བཟང་པདྨཱཀ་རའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་ཉམས་མཐར་ཐུག་པ་ཉིད་འཆད་པ་ཡིན་པས། ཆོས་ཉན་པའི་ཀུན་སློང་དང་ཀུན་སྤྱོད་རྣམ་པར་དག་པ་ཚུལ་བཞིན་གསལ་བཏབ་ནས་ལེགས་པར་གསན་འཚལ། ཅེས་མཚམས་སྦྱར་ནས་གདམས་ཁྲིད་འབོགས། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་ཞིང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གསང་བ་ཆེན་པོ་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་བགྱིས་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་མཚམས་སྦྱར་བཅས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་། གཏང་རག་མཎྜལ་ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བྱས་པས་གྲུབ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་མཆོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་ཚང་བར་མཐར་དབྱུང་ངོ་།། །། ༄༅། །འདི་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ

【汉语翻译】
在地上虔诚地，将上师与自性觉智安住于平等性之本体中，自然而然地安住吧！如是稍作安住。如水晶之光照耀于太阳之上，并执持孔雀翎羽。之后，介绍自心明空双运是：基之界，大秘密原始清净之本体，于任何处皆不成立，却能于任何处显现，如清澈透明之水晶。道之显现，外显自然成就之自性光彩显现为多种多样，譬如因太阳之缘故，水晶之光显现为五种颜色等。以之为例，自己之觉性，本体原始清净空性，离戏。光彩，轮回涅槃之自性。认识到显现为任何形象之意义。以大放松之姿势，于原始界中念诵啦（la）。并努力从四相之道，将错觉融入大光明之虚空中。啊！自性觉智菩提心之基界此，如原始清净任运自成之水晶与彩虹。道乃无有束缚解脱，犹如孔雀。果如水晶与太阳之缘相遇。彻却之见如水晶般清净中，妥噶之显现如自生彩虹般升起。无别各自分离之自性觉智是智慧，如是知晓则成就法身。
啊啊啊！若行持奇妙六法之灌顶，则如下文所说，于此处领受。由此成熟灌顶之次第成就后，解脱阿底大圆满之甚深窍诀。乃一切心髓中之心髓，乃普贤莲花生之心意体验之究竟。因此，听法之发心与行为清净，如理阐明后，请善加谛听。如是介绍后，给予口诀。第三、后行之事业是，作共同介绍，撒花并说吉祥语。以彼等，极其稀有且罕见之大秘密上师之意修遣除一切障碍中，与持明莲花生相关之生圆次第之成熟解脱甚深修持已圆满完成，等等，作介绍并宣告受持誓言。供养曼扎，身供养。作回向后完成。上师从会供至吉祥语之间，圆满完成所有事业之次第。

与此相关联

【英语翻译】
On the ground of devotion, let the essence of the guru and self-awareness be naturally and equally settled in the nature of equality! Thus, rest for a moment. Like crystal light shining on the sun, and holding peacock feathers. Afterwards, the introduction to the union of self-mind and space-awareness is: The ground of the base, the nature of the great secret primordial purity, which is not established anywhere but can appear anywhere, is like a clear and transparent crystal. The appearance of the path, the self-radiance of spontaneous accomplishment appearing in various ways, is exemplified by the appearance of the five colors of crystal light due to the sun's influence. Therefore, one's own awareness, the essence of primordial purity, emptiness, free from elaboration. Radiance, the nature of samsara and nirvana. By recognizing the meaning of appearing in any form. With great relaxation, recite La in the primordial space. And strive to integrate illusory appearances into the space of great luminosity through the path of the four visions. Ah! This ground of the base of self-awareness bodhicitta, like the primordial pure spontaneous crystal and rainbow. The path is like a peacock without bondage and liberation. The result is like the meeting of crystal and sunlight. From the purity of Trekchö's view like crystal, the appearance of Tögal arises like a self-born rainbow. The inseparable, individually distinct self-awareness is wisdom, knowing this way, the Dharmakaya is accomplished.
Ah Ah Ah! If performing the empowerment of the Six Miraculous Dharmas, then take it here as mentioned below. After the completion of the ripening empowerment sequence, the profound instructions of the liberating Ati Dzogchen. The heart essence of all heart essences, the ultimate realization of the mind experience of Kunsang Padmakara is being explained. Therefore, purify the motivation and conduct of listening to the Dharma, clarify it properly, and listen well. After this introduction, give the instructions. Thirdly, the subsequent activity is, make a common introduction, scatter flowers and say auspicious words. With these, in the great secret guru's mind practice of eliminating all obstacles, which is extremely rare and wonderful, the profound practice of maturation and liberation of the generation and completion stages related to the vidyadhara Padmasambhava has been perfectly completed, etc., make an introduction and proclaim and uphold the vows. Offer the mandala and body. Completion is achieved after making aspirations. The master fully completes all the stages of activity from the tsok offering to the auspicious words.

Related to this

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ར་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་དབང་རྫས་འཚོགས་པ་དང་དབང་བསྐུར་སྦྲེལ་བར་སྤྲོ་ན། སྦྱོར་བ་གཤོམ་གྱི་སྐབས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་
འབྲུས་བཀང་བར་པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་དང་། ཐོས་གྲོལ་བཅས་གསེར་སོགས་ཀྱིས་བྲིས་པའི་གླེགས་བམ་སོར་བཞི་པ་དང་། མཐོང་གྲོལ་དང་བཏགས་གྲོལ་འཁོར་ལོ་རྣམས་དར་གྱི་ན་བཟས་སོ་སོར་བཀླུབས་པ། མྱང་གྲོལ་རིལ་བུས་བཀང་བའི་བུམ་པ། ཚོར་གྲོལ་བདུག་སྤོས་དང་རེག་གྲོལ་འཕོ་རྫས་གཞུང་མཐུན་བསྒྲུབས་པ་རྣམས་རྩ་བའི་དབང་རྫས་ཀྱི་གཡས་གཡོན་མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་བཀོད། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་མཆོད་ཀྱི་བཟླས་པ་གྲུབ་པ་དང་། སོ་སོའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཟུར་དུ་བསྟན་པ་རྣམས་ཁྱུག་ཙམ་སྦྱར་ལ་དབང་རྫས་བྱིན་བརླབ། རྩ་དབང་ཚང་བ་གྲུབ་པའི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་རྗེས་སུ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས། དེ་དག་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་མྱུར་ལམ་ཟབ་མོ་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་པས་ཐོག་མར་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མ་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང༔ བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛད་ནས་ཀྱང༔ མྱུར་ལམ་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི༔ དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། མཐོང་གྲོལ་འཁོར་ལོ་མིག་ལམ་དུ་བསྟན་ལ། མཐོང་བས་གྲོལ་བའི་ཙཀྲ་འདི་ཉིད་གདོད་མའི་མགོན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས། སྐུའི་གནས་ལྔར་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ། ཕྱི་རོལ་དུ་སེམས་དཔའ་སེམས་མ། ཐུབ་པ་དྲུག །ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ།
སྒོ་སྲུང་ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་བཅས་འཇའ་འོད་ཟེར་ཐིག་གི་ཀློང་དུ་བཞུགས་པ་ཉིད་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཁྱེད་རང་གི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སངས་ཀྱིས་དག །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་གྱི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཤུགས་ཕྱུང་པ༔ མཐོང་གྲོལ་ཙཀྲས་དབང་བསྐུར་བས༔ མཁའ་ཁྱབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ཤོག༔ ཅེས་དང་། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཞེས་པ་ཙམ་མམ་ཙཀྲར་བཀོད་པའི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཚང་བ་བརྗོད་ནུས་ན་ལེགས་སོ། །ཐོས་གྲོལ་ཐོགས་ལ། ཐོས་གྲོལ་གླེགས་བམ་ཀུན་བཟང་པད་འབྱུང་རིག་འཛིན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཚོགས་སུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་རྣ་བའི་ཨུཏྤལ་བརྒྱུད་སྙིང་གི་པདྨོར་ཐིམ་པས་ཟབ་དོན་ཐོས་པས་གྲོལ་བའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ་ནས། རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བར་

【汉语翻译】
若乐意聚集奇妙法六之灌顶物及连接灌顶，则于陈设加行之时，以珍宝器皿盛满谷物，置放以黄金等书写的四指宽的《莲花心髓续》及《闻解脱》，以丝绸法衣分别覆盖见解脱与系解脱轮，以充满尝解脱丸的宝瓶，以及依经续如法修治的触解脱香与触解脱迁化物，于根本灌顶物的左右前后任何方便之处陈设。于正行修供之念诵圆满后，将个别之生起念诵略作合集，加持灌顶物。于完整根本灌顶成就之介绍后，以彼等善为成就根本之成熟法，因此等及随后关联之速道甚深奇妙法六之灌顶，为成办故，首先观想为祈请之供养，献曼扎。复诵此祈请文： 喇嘛普贤莲花生， 垂念于我亦复然， 速道奇妙法六之， 甚深灌顶祈赐予。 三遍。 将见解脱轮置于眼前，此见即解脱之轮，原始怙主莲花生，于身之五处，五部怙主父母，外境为勇士勇母，六能仁，普贤父母，门守护忿怒尊忿怒母等，安住于虹光光线之坛城中，仅见此，汝之业及烦恼之障碍，即得清净。信解成就任运之持明果位。 吽 (藏文) ཧྲཱིཿ (藏文)，hrīḥ (梵文罗马拟音)，啥 (汉语字面意思)！ 普贤莲花生之， 慈悲事业力猛厉， 见解脱轮作灌顶， 愿空遍轮回皆清净！ 如是说。于颅鬘力之咒语末尾，仅念诵 ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्चमि，梵文罗马拟音：abhiṣiñcami，汉语字面意思：灌顶我)，或能念诵轮上所列一切咒语圆满，则更佳。 取闻解脱，闻解脱经函，于普贤莲师持明幻化网之坛城中，从明观之身，放射无量智慧光芒，经由汝之耳莲，融入心之莲花中，因此获得听闻深义解脱之灌顶及加持，中阴

【英语翻译】
If you are interested in gathering the empowerment substances of the six extraordinary dharmas and connecting the empowerment, then when arranging the preparation, fill a precious vessel with grains, and place a four-finger-wide scripture written in gold, etc., containing the "Essence of the Lotus Heart Sutra" and the "Hearing Liberation." Cover the Seeing Liberation and Touching Liberation wheels separately with silk garments. Fill a vase with tasting liberation pills. Arrange the smelling liberation incense and the touching liberation transmuting substances, which have been accomplished according to the scriptures, to the right, left, front, and back of the main empowerment substances, wherever convenient. After the recitation of the main accomplishment offering is completed, briefly combine the individual generation-stage recitations and bless the empowerment substances. After the introduction of the complete root empowerment is accomplished, since these have well accomplished the root ripening, and the empowerment of the profound quick path, the six extraordinary dharmas, which are related to these afterwards, is being accomplished, first offer a mandala, visualizing it as an offering of request. Repeat this supplication: Lama Samantabhadra Padmasambhava, Please consider me, too! Of the quick path, the six extraordinary dharmas, Please bestow the profound empowerment! Three times. Show the Seeing Liberation wheel to the eyes. This Seeing Liberation Chakra is the primordial protector Padmasambhava. In the five places of the body, the five families of lords and consorts. Outwardly, heroes and heroines. The six Thubpas. Samantabhadra and consort. The doorkeepers, wrathful deities, and wrathful goddesses, residing in the expanse of the rainbow light sphere. Just by seeing this, the obscurations of your karma and afflictions will be purified. Believe that the spontaneously accomplished state of vidyadhara will be manifested! Hrih! Through the compassionate activity of Samantabhadra Padmasambhava, The power of the Seeing Liberation Chakra empowerment, May the entire expanse of samsara be emptied! Thus, at the end of the mantra of Skull Garland Power, just recite Abhiṣiñcami (藏文，梵文天城体：अभिषिञ्चमि，梵文罗马拟音：abhiṣiñcami，汉语字面意思：灌顶我), or it is better if you can recite all the mantras arranged on the chakra completely. Take the Hearing Liberation. From the Hearing Liberation scripture, from the clearly visualized body in the mandala of Samantabhadra, Lotus Born, vidyadhara, magical net, limitless rays of wisdom light radiate. Passing through the lotus of your ear, they dissolve into the lotus of your heart, and thus you receive the empowerment and blessing of liberation through hearing the profound meaning. Bardo

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
དོ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་སྒྲོལ་བའི་ནུས་པ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཤུགས་ཕྱུང་པ༔ ཟབ་དོན་ཐོས་གྲོལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མཁའ་ཁྱབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ཤོག༔ ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཤམ་བཅས་སྔར་
བཞིན་བརྗོད། གླེགས་བམ་རྣ་བ་གཡས་གཡོན་དུ་གཏུགས་ལ་ཚར་གཅིག་བཀླག་གོ །བཏགས་གྲོལ་ཐོགས་ལ། བཏགས་གྲོལ་འཁོར་ལོ་འདི་ཉིད་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བ་པདྨ་འབྱུང་གནས་རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་ཡབ་ཡུམ། དབང་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལྕམ་དྲལ། ཐུབ་དྲུག་བྱ་བྱེད་རྒྱལ་པོ། ཁྲོལ་རྒྱལ་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད། གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་དྲྭ་བ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས། རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟོག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་གིས་བསལ་ནས་གཞི་དབྱིངས་ཀ་དག་ཆེན་པོར་འབད་རྩོལ་མེད་པར་གྲོལ་བར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཤུགས་ཕྱུང་པ༔ བཏགས་གྲོལ་འཁོར་ལོས་དབང་བསྐུར་བས༔ མཁའ་ཁྱབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿགུ་རུ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ན་མོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་འགྲེས་སུ་སྦྱར་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ། ཤྲཱི་སིཾ་ཧ། པདྨ་འབྱུང་གནས། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ། ཞེས་པ་རྣམས་དང་། འཁོར་ལོའི་སྔགས་ཚང་བ་ཤམ་བཅས་བརྗོད་ལ་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས། ཚོར་གྲོལ་སྤོས་དུད་སྣར་བདུག་ལ། ཀུན་བཟང་པད་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་རྩ་གསུམ་རབ་
འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཚོར་གྲོལ་བདུག་སྤོས་སྣའི་དབང་པོར་ཐིམ་པས་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་བསངས་ཤིང་དག །རྟོགས་གྲོལ་དུས་མཉམ་གྱི་དགོངས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཤུགས་ཕྱུང་པ༔ ཚོར་གྲོལ་རྫས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ མཁའ་ཁྱབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ཤོག༔ ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཤམ་བཅས་བརྗོད། མྱང་གྲོལ་བུམ་པ་ཐོགས་ལ། བུམ་པ་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དབུས་སུ་རིལ་བུ་རེ་རེ་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་པད་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་པས་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་པ་དག་ནས་གུ་རུའི་སྐུ་དང་

【汉语翻译】
祈愿获得从三种怖畏的险境中刹那解脱的能力。 舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！ 祈请普贤莲花生，以大悲事业之力，甚深听闻解脱灌顶，愿虚空遍布的轮回得以清空！ 头鬘力（咒语名）等如前念诵。 将经书贴于左右耳边，念诵一遍。 取出系解脱。 此系解脱轮，原始佛陀不变光、莲花生、五部佛父母、自在智慧勇士兄妹、六能仁作王、饮血尊门神父母八尊，以及其他根本三尊、浩瀚诸佛及其眷属，如实显现的身相中，放射出遍布虚空的光网。 祈愿自己和他人的所有众生的分别念、业障、习气全部刹那消除，在原始本初的广大境界中，毫不费力地解脱。 舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！ 祈请普贤莲花生，以大悲事业之力，以系解脱轮灌顶，愿虚空遍布的轮回得以清空！ 嗡啊吽 咕噜 普贤 父母 拿摩 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿགུ་རུ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ན་མོ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः गुरु कुनसङ्ग यबयुम नमो हुम्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ guru kunasanga yabayuma namo hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 咕噜 普贤 父母 顶礼 吽）！ 如此附加念诵。 金刚萨埵、极喜金刚、师利星哈、莲花生、益西措嘉、根本传承上师等，以及轮的所有咒语，加上头鬘力（咒语名）等念诵，触碰三处。 嗅闻觉解脱的香烟，祈请普贤莲师父母、根本三尊、浩瀚如海圣众的大悲智慧加持，觉解脱的香融入鼻根，消除从无始以来积累的二障及其习气，证悟顿悟同时的广大意之力量圆满。 舍（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，种子字）！ 祈请普贤莲花生，以大悲事业之力，以觉解脱物灌顶，愿虚空遍布的轮回得以清空！ 念诵头鬘力（咒语名）等。 手持尝解脱宝瓶。 宝瓶是智慧自显形成的宫殿，中央每一个丸药都清晰显现为大乐莲花生父母，其身相降下加持甘露之流。 从您的头顶进入，净化从身体方面积累的所有罪业，与咕噜之身

【英语翻译】
May I be empowered to instantly liberate from the fearsome straits of the three fears. Hrīḥ! May the compassion and activity of Samantabhadra Padmasambhava powerfully extract, and through the empowerment of the profound meaning of hearing liberation, may the entirety of samsara pervading space be emptied! Recite Tötreng Tsal (a mantra) and so on as before. Place the scripture to the left and right ears and read it once. Take the Tagdrol (Liberation Upon Wearing). This Tagdrol wheel itself, the primordial Buddha Unchanging Light, Padmasambhava, the five families of victorious ones, father and mother, the powerful wisdom heroes and heroines, the six Thubpas, the Action King, the wrathful king, the doorkeeper, father and mother, the eight, and also the root three, the victorious ones, the vast array of emanations and retinues, from the body that appears vividly as they are, rays of light spread throughout space. May all the thoughts, obscurations, and habitual tendencies of all sentient beings, self and others, be instantly cleared away, and may they be liberated effortlessly in the great primordial ground of being. Hrīḥ! May the compassion and activity of Samantabhadra Padmasambhava powerfully extract, and through the empowerment of the Tagdrol wheel, may the entirety of samsara pervading space be emptied! Oṃ āḥ guru kunasanga yabayuma namo hūṃ! Add this and recite. Vajrasattva, Garab Dorje, Shri Singha, Padmasambhava, Yeshe Tsogyal, root lineage lamas, and so on, and all the mantras of the wheel, including the Tötreng Tsal (a mantra), recite and touch the three places. Incense the sense of smell with the Tordrol (Liberation Upon Tasting) incense. May the compassion and great wisdom of Samantabhadra Padmasambhava, father and mother, the root three, the vast ocean of beings, bless and empower the Tordrol incense, which dissolves into the sense of smell, purifying and cleansing the two obscurations and habitual tendencies accumulated from beginningless time. May the great power of simultaneous realization of the intent be perfected. Hrīḥ! May the compassion and activity of Samantabhadra Padmasambhava powerfully extract, and through the empowerment of the Tordrol substances, may the entirety of samsara pervading space be emptied! Recite Tötreng Tsal (a mantra) and so on. Hold the Myangdrol (Liberation Upon Tasting) vase. The vase is a palace formed from the self-arising wisdom, and in the center, each pill is clearly manifested as the great bliss Padmasambhava, father and mother, from whose bodies a stream of blessing nectar descends. Entering from the crown of your head, may all the sins and obscurations accumulated through the body be purified, and may you become one with the body of the Guru.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ༔ ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་གང་བའི༔ རྒྱལ་བས་བུམ་པ་བཟུང་ནས་ནི༔ མྱང་གྲོལ་བདུད་རྩིའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཉོན་མོངས་དྲི་མ་དག་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཞེས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་གཞག །རིལ་བུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལྕེ་པདྨ་འདབ་
བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བྱོན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་གྱིས་ངག་གི་སྒོ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་པ་དག་ནས་གུ་རུའི་གསུང་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །རིལ་བུ་ལྕེར་བཞག་ལ། ཨཱ༔ བུམ་བཅུད་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ཡི་དལ་དུ་བཞུགས༔ ནུས་པ་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ༔ སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེ་ཉིད་མགྲིན་པའི་ལམ་བརྒྱུད་སྙིང་དབུས་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུར་རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་དྭངས་མ་ལྔ་འདུས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཡིད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་མ་ལུས་པ་དག་ནས་གུ་རུའི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སྙིང་དབུས་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་རུ༔ ཐུགས་རྗེའི་གཟི་འབར་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་རོ་གཅིག་པས༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རིལ་བུ་མིད་དུ་གཞུག་ལ་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ་བོ། །རེག་གྲོལ་འཕོ་རྫས་ཆང་ལ་སྦྱངས་པ་ཐོགས་ཏེ། རེག་གྲོལ་རྫས་མཆོག་འདི་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་ལྷའི་ལྕམ་གཅིག་མ་དཀར་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་ཅིང་རུས་པའི་རྒྱན་ཅན་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བདེ་བའི་འོད་ཟེར་དམར་ལ་འཚེར་བ་
འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་བོའི་ཚངས་བུག་ཏུ་ཞུགས་པས་རྩ་དབུ་མའི་ཡར་སྣེ་ཕྱལ་གྱིས་ཕྱེས། སྙིང་དབུས་རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་པས་དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་ནས་ཐར་པའི་ལམ་ཆེན་དུ་ངེས་པར་བགྲོད་པའི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཤུགས་ཕྱུང་པ༔ རེག་གྲོལ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ མཁའ་ཁྱབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ཤོག༔ ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་། ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཾ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཞེས་སྤྱི་བོ་ཚངས་བུག་ཏུ་བྱུག །རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་ཐོགས་ལ། རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་གླེགས་བམ་འདི་ཉིད་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཡབ་ཡུམ་རྩ་གསུམ་རྒ

【汉语翻译】
信解成为无别。嗡，如芝麻荚般充满，诸佛持瓶后，以解脱甘露灌顶，愿烦恼垢染得以清净。咒语末尾：噶雅 阿毗钦扎 嗡。（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡）如是，将瓶置于顶门。丸药智慧萨埵于舌莲花八瓣之上降临，以大智慧的光辉，清净从语门所积的一切罪障，信解成为与古汝之语无别。将丸药置于舌上。阿，瓶之精华普贤莲花生，以智慧萨埵之相降临，安住于金刚舌之中央，以咒语之能力灌顶。咒语末尾：瓦噶 阿毗钦扎 阿。（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语灌顶 阿）彼经由喉咙之路，于心间莲花花蕊中，风心无别五种清净精华汇聚，以智慧萨埵之相，于未得菩提之前稳固安住之加持力，清净从意所生一切罪障，信解成为与古汝之意无别。吽，于心间莲花花蕊中，慈悲光芒闪耀智慧心，直至菩提味为一，愿速得殊胜成就。咒语末尾：则达 阿毗钦扎 吽。（藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：意灌顶 吽）将丸药吞下，于心间作金刚印。手持以酒浸泡之触解脱迁识物。此触解脱殊胜物，观想为智慧空行母，白色独母，手持弯刀颅器，身着骨饰，从其身放射出红色闪耀之安乐光芒，进入您之顶门梵穴，开启中脉上端，融入心间风心无别之明点，信解获得从清净空行刹土，必定趋入解脱大道之灌顶与加持。舍，普贤莲花生之，慈悲事业猛力涌出，以触解脱物之灌顶，愿虚空遍布之轮回得以清空。托程匝和，嗡 萨瓦 布达 达吉尼 班 嘉那 悉地 吽。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཾ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ सर्व बुद्ध डाकिनी वं ज्ञान सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva buddha ḍākinī vaṃ jñāna siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 一切 佛 空行母 班 智慧 成就 吽）班匝 扎贝 舍亚 啪。（藏文：བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：वज्र प्र वेशय फट्，梵文罗马拟音：vajra pra veśaya phaṭ，汉语字面意思：金刚 使进入 啪）阿毗钦扎 弥。（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：अभिषिञ्च मि，梵文罗马拟音：abhiṣiñca mi，汉语字面意思：灌顶 我）如是涂于顶门梵穴。手持续部经函。此自生金刚续部经函，乃是遍一切种姓之主，无死莲花生父母本尊三根本

【英语翻译】
Believe that you have become inseparable. Oṃ! Filled like a sesame pod, the Victorious Ones, having held the vase, bestow the empowerment of liberating nectar, may the stains of afflictions be purified. At the end of the mantra: Kāya abhiṣiñca oṃ. (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：काया अभिषिञ्च ओम，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：身灌顶 嗡) Thus, place the vase on the crown of the head. The wisdom being of the pill descends upon the eight petals of the lotus of the tongue, by the radiance of great wisdom, purify all the sins accumulated from the gate of speech, believe that you have become inseparable from the Guru's speech. Place the pill on the tongue. Āḥ! The essence of the vase, Samantabhadra Padmasambhava, appears in the form of a wisdom being, dwells in the center of the vajra tongue, bestows the empowerment of the power of mantra. At the end of the mantra: Vāka abhiṣiñca ā. (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca ā，汉语字面意思：语灌顶 阿) That, through the path of the throat, in the pistil of the lotus in the center of the heart, the five pure essences of wind and mind inseparable gather, in the form of a wisdom being, by the blessing of remaining stable until enlightenment is attained, purify all the sins of the mind, believe that you have become inseparable from the Guru's mind. Hūṃ! In the pistil of the lotus in the center of the heart, the compassionate radiance shines with wisdom mind, until enlightenment, the taste is one, may the supreme accomplishment be quickly attained. At the end of the mantra: Citta abhiṣiñca hūṃ. (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：意灌顶 吽) Swallow the pill and seal the heart with a vajra. Hold the substance of touch liberation, soaked in alcohol. This supreme substance of touch liberation, visualize as the wisdom ḍākinī, the white single mother, holding a curved knife and skull cup, adorned with bone ornaments, from her body emanates a red and shimmering light of bliss, entering the Brahma hole at the crown of your head, opening the upper end of the central channel, dissolving into the bindu of wind and mind inseparable in the center of the heart, believe that you have received the empowerment and blessing to definitely proceed on the great path of liberation from the pure realm of Khechara. Hrīḥ! Of Samantabhadra Padmasambhava, the compassionate activity forcefully emerges, by the empowerment of the substance of touch liberation, may the cycle of existence pervading space be emptied. Tötreng Tsal and, Oṃ sarva buddha ḍākinī vaṃ jñāna siddhi hūṃ. (藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཾ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ सर्व बुद्ध डाकिनी वं ज्ञान सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva buddha ḍākinī vaṃ jñāna siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 一切 佛 空行母 班 智慧 成就 吽) Vajra pra beśaya phaṭ. (藏文：བཛྲ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：वज्र प्र वेशय फट्，梵文罗马拟音：vajra pra veśaya phaṭ，汉语字面意思：金刚 使进入 啪) Abhiṣiñca mi. (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：अभिषिञ्च मि，梵文罗马拟音：abhiṣiñca mi，汉语字面意思：灌顶 我) Thus, apply it to the Brahma hole at the crown of the head. Hold the tantric scripture. This self-arisen vajra tantric scripture is the lord encompassing all lineages, the immortal Padmasambhava, father and mother, the three roots,

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཆེན་པོའི་རོལ་མོ་སྲིད་ཞི་ཁྱབ་པར་འཆར་བའི། གསང་བ་གསུམ་ལས་བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཁྱེད་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཞུགས་པས། སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་བག་ཆགས་རྒྱུ་དང་བཅས་པ་མུན་ཁང་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་བཞིན་ཡུད་ཀྱིས་བསལ། རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་མཆོག་རྒྱུད་ལ་ཐོབ་སྟེ་གདོད་མའི་གྲོལ་སར་སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །ཧྲཱི༔ ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི༔
ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་ཤུགས་ཕྱུང་པ༔ བཀླག་གྲོལ་རྒྱུད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ མཁའ་ཁྱབ་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་ཤོག༔ རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་ཚན་གསུམ་དང་། ཤམ་འདོགས་བཅས་བརྗོད་ལ་གླེགས་བམ་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས། གསལ་དག་སྙན་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་རྒྱུད་ཚར་གཅིག་བཀླག །མཐར་གླེགས་བམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་བཀླགས་པས་གྲོལ་བ་ཡི༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ས་བོན་རྒྱུད༔ པདྨའི་སྙིང་པོའི་བྱིན་རླབས་དང༔ ཀུན་བཟང་པདྨའི་ཡེ་ཤེས་དང༔ ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་དཔག་ཡས་མཐུས༔ རྒྱུད་འདི་འཆང་ངམ་ཀློག་པ་དང༔ བཅངས་པ་མཐོང་ཐོས་དྲན་དང་རེག༔ སྒྲ་ཐོས་ལས་དང་ཉོན་མོངས་དང༔ སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཏེ༔ བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པ་ཡི༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཅེས་དང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་བརྗོད། དེང་ཕྱིན་ཆད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་སྒོ་ནས། མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བ་དྲུག་ལྡན་གྱི་གོ་འཕང་ལ་དབུགས་དབྱུང་བར་གྱིས་ཤིག །ཅེས་རྗེས་སུ་གནང་། མཇུག་གི་བྱ་བ་སྔར་སྨྲོས་པ་ལྟར་རོ། །ཀུན་བཟང་པདྨའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་ཁོང་ནས་ཤར། །སྲིད་པའི་མུན་སྟུག་ཅིག་
ཅར་བསལ་ནས་ཀྱང་། །གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ་ནུས་ཤོག །འདིའི་ཁྱད་པར་གྱི་དབང་བསྐུར་ཁྲིད་དང་སྦྲེལ་བའི་ཚུལ་གཏེར་གཞུང་རྩ་བ་དང་། ཕྱིས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས་བྱོན་པའི་རིན་ཆེན་སྤར་ཁབ་དང་སྒྲུབ་པའི་པྲ་ཁྲིད་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་གུང་སྤྲོས་ཏེ་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་ཇི་ལྟར་བསྩལ་པ་ནོར་འཁྲུལ་མེད་པར་གཞིར་བཀོད། ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དགོངས་པ་ལྟར་མྱུར་ལམ་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་དབང་བསྐུར་ལྷན་ཐབས་སུ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་ཡང་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བྱས་ཏེ། པདྨ་གར་དབང་བླ

【汉语翻译】
寂忿幻化网大乐，遍现轮涅之境。三密之中，无量加持智慧光芒融入汝之三门，如暗室中旭日东升般，瞬间消除罪障、过患、习气及其因。祈愿获得智慧力量之殊胜灌顶，刹那间辨别原始解脱之境！ 吽 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥)。 祈祷文： 普贤莲花生， 大悲事业力猛， 诵解脱灌顶， 愿空遍轮回清净！ 念诵传承之三句真言及结尾，将经函置于三处。以清晰悦耳之音声诵读传承一遍。最后将经函置于头顶。 吽 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥)。 自生诵即解脱之， 幻化网种子传承， 莲花心髓之加持， 普贤莲生之智慧， 以及发心祈愿无量力， 持诵或读诵此传承， 受持者见闻忆触及， 闻声业惑痛苦等， 一切皆得解脱， 获得无上之菩提， 轮回彻底清净之， 调伏众生事业圆满！ 如是念诵，并诵念元音、辅音、缘起咒和心咒。 从今以后，以莲花生大师殊胜事业之六种奇妙法门，令虚空遍布之所有众生，皆能于六解脱之果位中得以安息！ 如是赐予加持。结尾之仪轨如前所述。 普贤莲生之加持融入汝身， 自生智慧之日于汝心中升起， 刹那间消除世间之重重黑暗， 愿能于原始法界中度化一切众生！ 此处将此殊胜灌顶与引导结合之方式，乃是依据根本伏藏法本，并参考后来从虚空藏南方取出之珍宝目录及实修之口诀，汇集大伏藏师秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）之教言，毫无错谬地作为根本。 亦依全知上师仁波切 莲花光明密咒洲（Padma Osel Do-ngak Lingpa）之意，一并融入作为速道六妙法之灌顶辅助仪轨。 莲花舞自在。

【英语翻译】
The great play of Peaceful and Wrathful Deities' Magical Net, appearing to pervade the realms of existence and peace. Through the Three Secrets, may immeasurable blessings and wisdom's radiance enter your three doors, instantly dispelling sins, obscurations, faults, habitual tendencies, and their causes, like the sun rising in a dark room. May you have the faith to receive the supreme empowerment of wisdom and skill, distinguishing the state of original liberation in a single moment! HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Sha). Aspiration: Samantabhadra Padmasambhava, With the forceful activity of compassion, Through the empowerment of the Liberating-by-Reading Lineage, May samsara throughout space be emptied from its depths! Recite the three mantra sections of the lineage, along with the concluding verses, and touch the text to the three places. Read the lineage through once with a clear, pure, and melodious voice. Finally, place the text on the crown of the head. HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Sha). The self-arisen, liberated-by-reading, Seed Lineage of the Magical Net, Through the blessings of the Lotus Heart Essence, And the wisdom of Samantabhadra Padma, And the immeasurable power of intention and prayer, Whoever holds or reads this lineage, Whoever sees, hears, remembers, or touches the held one, Hearing the sound, from karma and afflictions, And from all suffering, be completely liberated, Attaining the unsurpassed enlightenment, May the activity of taming beings, Emptying samsara from its depths, Be brought to perfect completion! Thus recite, and also recite the vowels, consonants, the Dependent Arising mantra, and the heart mantra. From this day forward, through the six extraordinary methods of the activity of the Vidyadhara Padmasambhava, may you grant rest to all sentient beings pervading space in the state of six liberations! Thus grant permission. The concluding activities are as previously stated. May the blessings of Samantabhadra Padma enter your being, May the sun of self-arisen wisdom rise within you, Instantly dispelling the dense darkness of existence, May you be able to liberate all beings in the primordial realm! The way to combine this extraordinary empowerment with guidance is based on the root terma text, and later, the precious catalog that came from the south of the Sky Treasury, and the practical instructions for practice, combining the intentions of the Great Treasure Revealer Chokgyur Lingpa as he bestowed them, without any error, as the basis. Also, according to the intention of the omniscient Lama Rinpoche, Padma Osel Do-ngak Lingpa, the way to combine it as a supplementary ritual for the empowerment of the swift path of the six extraordinary methods is also done simultaneously. Padma Garwang.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ོ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་སྤེལ་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
哦，无边智慧之众在宗肖（今不丹帕罗宗）善逝聚集的大宫殿中开展，吉祥增上！

意修遣除一切障碍之业，持明莲花生之事业连同灌顶，智慧光之明点。无边智慧。

【英语翻译】
Oṃ, may virtue and auspiciousness increase as the assembly of Limitless Intellect unfolds in the great palace where the Sugatas gather in Dzong Shod (Paro Dzong, Bhutan)!

The practice of the mind that dispels all obstacles, the activity of the vidyādhara Padmasambhava together with the empowerment, the bindu of the light of wisdom. Limitless Intellect.

============================================================

